| How were you planning on paying for the bus? | А как ты планировал заплатить за проезд? |
| What was I supposed to be paying for? | За что я должна была заплатить? |
| You could have a beautiful mistress without paying a cent, and you complain. | У тебя могла бы быть прекрасная любовница и тебе не пришлось бы заплатить ни цента, и ты недоволен |
| By paying someone to waste them! | Можно кому-нибудь заплатить за их жизни? |
| I... do not have the means of paying you for the moment... | Я... не могу заплатить тебе прямо сейчас... |
| Beavis, that's that dude that's paying us to do his wife. | Бивис, это тот чувак, который хотел нам заплатить чтобы мы отделали его жену. |
| Instead of paying the tax, he cashed the check and put the money in his pocket. | Вместо того, чтобы заплатить налоги, он взял деньги себе. |
| They want to steal my child and without paying for her. | У меня хотят украсть мою девочку и не заплатить! |
| The next time I drive all the way up here, somebody's paying me for gas. | В следующий раз, когда я сюда приеду... кому-то придётся заплатить за бензин. |
| If you got a good grade, you got the privilege... of paying $400 to take the course. | Если вы проходили тест, то у вас появлялась возможность... заплатить $400, чтобы поступить на курсы. |
| Or it could be a "soft default" in which Greece unilaterally services its existing debt with new debt rather than paying in cash. | Либо это может быть «мягкий дефолт», когда Греция в одностороннем порядке погашает свой существующий долг новым долгом, вместо того чтобы заплатить наличными. |
| They never had any intention of giving these women actual life skills... or just paying them, paying them for their labor. | У них никогда не было намерения дать этим женщинам настоящие навыки жизнедеятельности... или просто заплатить им, заплатить им за их труд. |
| I'm done paying for his mistakes. | Я все сделал, чтобы заплатить за его ошибки. |
| Maybe it was someone paying to take the fight to the next level. | Может быть, это был кто-то, кто готов заплатить за начало борьбы на следующем уровне. |
| Access to the bar without paying for the tour requires a cover charge of about half that price. | Чтобы попасть в бар, не оплачивая тур, придётся заплатить около половины этой цены. |
| I believe in paying my debts. | Думаю, мне нужно заплатить мои долги. |
| Given India's dependence on cross-border water flows from Tibet, it could end up paying a heavy price. | Учитывая зависимость Индии от трансграничных водных потоков из Тибета, она, в конечном счете, может заплатить за это высокую цену. |
| "guests of hilly" and more paying customers if you want to pay for it. | "друзей Хилли", и звать тех, у кого есть деньги, чтобы ты смог заплатить за нее. |
| You're always paying, and I'm never allowed to pay. | Ты всегда платишь сам, а мне никогда нельзя заплатить. |
| In the midst of a financial crisis, it seems unbelievable that European citizens will bear the financial burden of paying off China and India. | На фоне финансового кризиса кажется невероятным, что европейские граждане понесут финансовое бремя, чтобы заплатить Китаю и Индии. |
| We cannot limit ourselves to monetary reparation, because it is not a question of paying and forgetting. | Мы не можем ограничиваться лишь денежными выплатами, поскольку речь идет не о том, чтобы заплатить и забыть. |
| Maybe I should be paying you. | Скорее я должен был заплатить за вас. |
| Before long, he was practically paying me to leave. | Вскоре, он готов был мне заплатить, лишь бы я съехал. |
| And whenever I wasn't working or paying for her care, I was just sitting by that bed. | И из-за этого я не мог работать или заплатить, чтобы о ней позаботились, я просто сидел на её постели. |
| Reuters calculated that without paying interest on the loans and royalty fees, the French and German subsidiaries would have paid €3.4 million in tax. | По вычислению агентства Reuters, германские и французские филиалы были вынуждены заплатить по налогам 3,4 млн фунтов (без учёта выплат процентов по займам и патентам). |