Английский - русский
Перевод слова Payable
Вариант перевода Пособия

Примеры в контексте "Payable - Пособия"

Примеры: Payable - Пособия
The amount of incapacity gratuity payable is equal to forty five per cent (45%) of the basic monthly salary which he was receiving during the month preceding the occurrence of the injury times five years times the amount of percentage of injury sustained. Размер такого пособия равен сорока пяти (45%) процентам базового месячного оклада, который он получал в течение месяца до получения травмы.
Previously payable only on the birth of a third child, this allowance now applies to families with a second dependent child born after 1 July 1994. Право на получение этого пособия, которое до настоящего времени предоставлялось начиная с третьего ребенка, расширено для охвата семей, в которых начиная с 1 июля 1994 года родился второй ребенок.
This reflects the view that it is more equitable to channel child income support through Universal Child Benefit, which is not subject to assessment for tax or for pay-related social insurance and is payable whether the recipient is in employment or not. В данном случае целесообразнее предоставлять материальное вспомоществование детям в рамках общего пособия на ребенка, которое не принимается во внимание для целей налогообложения или социального страхования, связанного с размером заработной платы работников, и выплачивается независимо от того, работает ли его получатель или является безработным.
For locally recruited staff, the cost of the termination indemnity payment was estimated using the indemnity payable to a General Service staff member (G-6, step 6) in Paris, the amount of which is $52,560. Для сотрудников, набираемых на месте, расходы на выплату выходного пособия были оценены на основе пособия, выплачиваемого сотруднику категории общего обслуживания (КОО6, разряд 6) в Париже, размер которого составляет 52560 долл. США.
Medical benefits and daily maternity benefits are payable to women who have been registered with CNSS for 12 months and have worked for 55 days or 360 hours in the preceding three calendar months. Пособия по болезни и ежедневные пособия по беременности и родам выплачиваются при условии, что женщина имеет двенадцатимесячный стаж пенсионного страхования и отработала не менее пятидесяти четырех дней или трехсот шестидесяти часов за последние три календарных месяца.
The allowance is DKr 36,154 as of 1 January 2001 and is payable as a lump sum to cover some of the expenses incurred in connection with the adoption. С 1 января 2001 года величина пособия составила 36154 датские кроны, и оно выплачивается в качестве единовременного пособия для покрытия части расходов, связанных с усыновлением или удочерением.
The law further provides for a one-off childbirth benefit, a benefit payable to the foster parents of a child of up to one year of age, as well as maternity allowances. Закон также предусматривает выплату единовременного пособия в связи с рождением детей, пособия, выплачиваемого приемным родителям, усыновившим ребенка в возрасте до одного года, а также пособий по беременности и родам.
This allowance is payable up to the day of the victim's death or of the stabilization of his or her condition, which is to say complete recovery or a finding of permanent incapacity. Начиная с 29-го дня после несчастного случая размер пособия увеличивается до 66% зарплаты. до полного выздоровления пострадавшего или констатации его необратимой нетрудоспособности.
The reform adjusted the parental leave allowance payable to mothers and fathers, increased maternity leave allowance and made the schedule of paternity leave more flexible. В соответствии с реформой была скорректирована сумма пособия, выплачиваемая матерям и отцам в связи с родительским отпуском, увеличена сумма пособия, выплачиваемого в связи с материнским отпуском, и обеспечена бóльшая гибкость в установлении сроков родительского отпуска.
The annual rate of the benefit shall, notwithstanding the above, not be less, when no other benefit is payable on the account of the participant, than the smaller of $2,541 or the final average remuneration of the participant. Несмотря на вышесказанное, годовая ставка пособия в случае, если участнику не выплачивается никаких иных пособий, не может быть менее 2541 долл. США или суммы окончательного среднего вознаграждения участника - в зависимости от того, какая из этих сумм меньше.
Post-employment benefits include pension plans, post-employment medical care, repatriation benefits and other lump sums payable after the completion of employment. К пособиям и льготам по окончании найма относятся пенсионные планы, медицинское обслуживание после прекращения службы, пособия на репатриацию и другие паушальные суммы, выплачиваемые после прекращения службы.
Invalidity pension may be payable instead of illness benefit in cases where the illness is expected to continue thereafter for at least another 12 months. В тех случаях, когда можно предположить, что болезнь продлится не менее 12 месяцев, вместо пособия по болезни может выплачиваться пенсия по инвалидности
The total amount of the end-of-service allowance payable to such staff members shall in no case exceed 12 months of net base salary in the last month of service (plus language allowance and non-resident's allowance, as applicable). Общая сумма пособия в связи с окончанием службы, причитающаяся таким сотрудникам, в любом случае не превышает суммы 12-месячного чистого базового оклада, выплаченного в последний месяц службы (плюс надбавка за знание языков и надбавка для нерезидентов, если таковые выплачиваются).
The beneficiary with dependent children of up to 15 years of age shall receive a flat-rate family supplement, payable in respect of each dependent child, at the level of 5 per cent of the unemployment benefit, subject to a maximum of 20 per cent. Бенефициар, имеющий детей-иждивенцев в возрасте до 15 лет, получает установленное по единой ставке дополнительное семейное пособие, которое выплачивается на каждого ребенка-иждивенца из расчета 5% от пособия по безработице, причем максимальная сумма может составлять до 20%.
Hebei's reply to the article 34 notification indicates that a settling allowance was not payable ordinarily. Hebei states that the 98 workers on the contract with Adasani had not in fact been paid their salary for the months of June and July 1990. В ответе корпорации на уведомление по статье 34 сказано, что при обычных обстоятельствах такого рода подъемные пособия не выплачиваются. "Хэбэй" утверждает, что 98 рабочих, задействованных по контракту с "Адасани", фактически не получили зарплату за июнь и июль 1990 года.
(e) The value of termination indemnities that may become payable to non-UNDP staff with significant length of tenure with UNOPS. е) суммы выходного пособия, которая может подлежать выплате сотрудникам, не входящим в штат ПРООН и в течение значительного времени работающим в УОПООН.
The family allowance is payable for all families (not only those covered by social insurance), in which income per head does not exceed a specified limit (income criterion); семейные пособия выплачиваются всем семьям (не только застрахованным), в которых доход на одного члена семьи не превышает установленного предела (критерий дохода);
The current maximum personal rate is £67.50 per week; an increase of £13.20 is payable to lone parents for each child dependant, £6.60 is payable if the carer is living with his/her partner. Максимальный размер такого индивидуального пособия в настоящее время составляет 67,50 фунта стерлингов в неделю; на каждого находящегося на иждивении ребенка одиноким родителям доплачивается 13,20 фунта, а обеспечивающим такой уход лицам, сожительствующим со своим партнером, доплачивается 6,60 фунта.
Application of the scale of reductions must not cause the amount of the benefit to fall below the level of either the former end of entitlement grant (AFD) or the higher AFD formerly payable to beneficiaries aged over 52 who met certain requirements. В результате применения этих коэффициентов дегрессивности размер пособия не может быть меньше суммы прежнего пособия по истечении прав (ПИП) или повышенного ПИП для получателей старше 52 лет, отвечающих определенным условиям.
Article 136 of the Labour Code defines a salary as "the basic wage and any additional emoluments whatsoever payable directly or indirectly, whether in cash or in kind, by the employer to the worker and arising out of the worker's employment". В положениях статьи 136 Трудового кодекса понятие "заработная плата" определяется как "базовое вознаграждение и все другие пособия, выплачиваемые работодателем работнику прямо или косвенно в денежной или в натуральной форме в зависимости от занятости работника".
The increase of the allowance improves not only the income of the family but also the compensation paid to the employer in compensation for the salary of the mother payable during her maternity leave. Увеличение размера пособия не только позволяет повысить доход семьи, но и повышает размер компенсации, выплачиваемой работодателю в счет заработной платы матери, которую она получает во время отпуска по беременности и родам.
Orphan's (Non-Contributory) Pension is a weekly allowance payable, subject to means test, to an orphan who is not entitled to an Orphan's Contributory Allowance. Пособие детям-сиротам (выплачиваемое без учета предварительных взносов работника в фонды социального страхования) представляет собой еженедельные выплаты детям-сиротам, удовлетворяющим критериям нуждаемости и не имеющим права на получение пособия, выплачиваемого детям-сиротам за счет взносов работника и предпринимателя.
The benefit is payable in respect of any day in which the worker is incapable of work as a result of the injury with the exception of the first three days. Ставка пособия в связи с травмой составляет 9,05 МЛ для лица, не состоящего в браке, или женатого/замужнего человека, на обеспечении которого находится супруг/супруга, не занятые полный рабочий день, или 6,81 МЛ для любого другого лица.
The total number of subscribers under the Family Pension Scheme as on 31.3.1995 was 15. 7 million The family pension is payable only after the contributions have been made for at least two years. Пособия в рамках этого плана включают в себя пенсии членам семьи, пособия по страхованию жизни и пособия по выходу на пенсию и досрочному прекращению трудовой деятельности. i) Пенсии членам семьи.
The general family allowance, the special child allowance and the multiple birth allowance are payable automatically without application, but application must be made for the ordinary and extra child allowances and the adoption allowance. Однако для получения обычного и дополнительного пособия на детей, а также пособия в случае усыновления или удочерения предусмотрено оформление соответствующего заявления.