An anti-discrimination provision introduced in 2005 entitled expectant sportswomen to a stipend, payable in full during pregnancy and subject to a 50-per-cent reduction for six months after childbirth. |
В соответствии с введенным в 2005 году положением о борьбе с дискриминацией, беременные спортсменки имеют право на получение пособия, которое выплачивается в полном объеме в период беременности, а также в размере 50 процентов в течение шести месяцев после рождения ребенка. |
This benefit is payable if the beneficiaries submit a relevant application within six months of the child's birth. |
Она выплачивается, если с просьбой о получении пособия граждане обратились не позднее шести месяцев со дня рождения ребенка. |
The amount depends on the student's resources, the standard of accommodation and the amount of rent payable. |
Сумма этого пособия устанавливается в зависимости от материального положения студента, качества жилья и размера арендной платы. |
Unemployability Supplement is payable to people who are getting Disablement Benefit, are permanently incapable of work, and do not qualify for Disability Benefit. |
Эта надбавка выплачивается тем лицам, которые получают пособие по ограниченной трудоспособности, безвозвратно утратили трудоспособность и не могут претендовать на получение пособия по нетрудоспособности. |
The compensatory allowance is payable in the amount of the difference between earnings received before the lowering of capacity for work and earnings received afterwards. |
Компенсационные пособия выплачиваются в размере, который составляет разницу между заработной платой до снижения трудоспособности и получаемым затем доходом. |
Disability pensions and survivor's pensions with respect to employment-related accidents or occupational diseases are calculated in the same way as pensions payable as a result of other events. |
Пособия по инвалидности и пенсии в связи с потерей кормильца, которые имеют отношение к несчастным случаям на производстве или профессиональным заболеваниям, исчисляются так же, как пособия, назначаемые на иных основаниях. |
The training allowance is payable at the rate of 115 per cent of the unemployment allowance. |
Пособие в связи с профессиональной подготовкой выплачивается в размере 115% от пособия по безработице. |
The family allowance is payable in a fixed amount. |
семейные пособия выплачиваются в фиксированном размере. |
(c) Amount of unemployment benefit payable to former recipients of disability pensions |
с) Размер пособия по безработице для лиц, ранее получавших пенсии по инвалидности |
A cost of living allowance is payable to staff in the Professional and higher categories. |
Предусмотрена выплата ограниченного пособия на оплату перевозки имущества. |
The scholarship is an annual amount of 300 quetzales, payable to girls with scant economic resources in rural areas. |
В рамках проекта малоимущим девушкам из сельских районов выплачиваются ежегодные пособия в размере 300 кетсалей. |
The deferred retirement benefit is payable at the standard rate for a retirement benefit and commences at normal retirement age. |
Отсроченная пенсия выплачивается по стандартной ставке для пенсионного пособия после достижения обычного возраста выхода на пенсию. |
The following family allowances are payable when a child is born to a family: |
При рождении в семье ребенка, назначаются и выплачиваются следующие семейные пособия: |
The amount payable in respect of settling-in-grant rose from the budgeted $2,500 to $4,323 per United Nations Volunteer. |
Размер подъемного пособия, выплачиваемого добровольцам, увеличился с 2500 долл. США, предусмотренных в бюджете, до 4323 долл. США на добровольца Организации Объединенных Наций. |
As before, these benefits may be payable for a longer period if the survivor lives with a child under the age of 12. |
Как и ранее эти пособия могут выплачиваться в течение более длительного периода, если лицо, потерявшее кормильца, имеет ребенка в возрасте до 12 лет. |
Special occupational injury compensation is payable at 80 per cent of the annuity basis in effect when the decision is taken, divided by 365. |
Специальная компенсационная выплата в связи с производственной травмой представляет собой сумму, соответствующую 80% действующего на основании принятого решения ежегодного базового пособия, разделенную на 365. |
The level of benefit payable by the employer amounts to 80 per cent of the wages of the worker in the preceding month for full-time work. |
Размер пособия, выплачиваемого работодателем, достигает 80% зарплаты работника за предыдущий месяц работы в режиме полного рабочего дня. |
(b) Modification of the factors used to reduce the pension payable to early retirees to account for the additional payments made prior to normal retirement age. |
Ь) Изменение коэффициентов, используемых для уменьшения пенсионного пособия, выплачиваемого досрочно вышедшим в отставку участникам с учетом дополнительных выплат, произведенных до наступления обычного возраста выхода на пенсию. |
The surviving spouse's benefit is generally payable at half the amount of the participant's retirement or disability benefit and is subject to certain minimum levels. |
Как правило, пережившему супругу выплачивается пособие в размере половины пенсии или пособия по нетрудоспособности, которое выплачивалось участнику, но не ниже определенной минимальной величины. |
Post-employment benefits 1.48 Post-employment benefits are employee benefits (other than termination benefits) that are payable after completion of employment. |
1.48 Выплаты по прекращении службы представляют собой пособия (отличные от компенсации в связи с увольнением), которые выплачиваются сотрудникам, завершившим свою трудовую деятельность. |
In paragraph 32.20 of the fascicle, the Secretary-General indicates that the estimates are based on the maximum retirement benefit payable as from 1 February 2013. |
В пункте 32.20 бюджетной брошюры Генеральный секретарь указывает, что потребности исчислены на базе максимального пенсионного пособия, выплачивавшегося по состоянию на 1 февраля 2013 года. |
Where a person has insufficient contributions to qualify for the benefit or is still unable to obtain work after the expiry of the period of entitlement to benefit, job-seeker's allowance is payable subject to a means test. |
В тех случаях, когда то или иное лицо не внесло достаточного количества взносов для получения данного пособия либо не сумело найти работу после истечения срока его выплаты, пособие по безработице выплачивается на основании проверки нуждаемости. |
As is the case for men, daily sickness benefit equivalent to two thirds of the victim's average daily wage is payable from the day following an accident until the woman has completely recovered. |
На следующий день после несчастного случая начинается выплата ежедневного пособия в размере двух третей от среднего дневного заработка пострадавшей, как и у мужчин, оказавшихся в аналогичной ситуации; пособие выплачивается до полного выздоровления женщины. |
(b) A secondary dependant's benefit shall nevertheless not be payable: |
Ь) Вместе с тем пособия на иждивенцев второй ступени не выплачиваются: |
The total benefit payable to all children may not exceed, when added to any periodic benefit payable (retirement benefit at the standard rate), the participant's final average remuneration added to the children's allowances payable at the time of his or her separation. |
Общая сумма пособия на всех детей, вместе с любым подлежащим выплате периодическим пособием (пенсией по стандартной ставке), не может превышать окончательного среднего вознаграждения участника вместе с надбавками на детей, выплачиваемыми на момент прекращения им службы. |