Английский - русский
Перевод слова Payable
Вариант перевода Пособия

Примеры в контексте "Payable - Пособия"

Примеры: Payable - Пособия
In such cases, benefits are payable for 22 and 31 weeks, respectively, i.e., payments are reduced by six weeks of the benefits allocated to women before the birth date. В таких случаях пособие выплачивается в течение соответственно 22 и 31 недели, т.е. срок выплаты пособия уменьшается на шесть недель, которые предоставляются женщинам до срока рождения ребенка.
The first rate applies to the allowance for each of the first two children and the second rate to the allowances payable from the third child. 2/ Первая цифра - размер пособия, выплачиваемого за каждого из двух первых детей; вторая цифра - размер пособия, которое выплачивается начиная с третьего ребенка.
∙ Authority to offer and approve agreed termination packages for General Service, including those with indemnity up to 50 per cent higher than that which would otherwise be payable under the staff regulations, and authority to approve repatriation grant. Полномочия предлагать и утверждать условия согласованного увольнения для сотрудников категории общего обслуживания, включая выплату выходного пособия в размере до 50 процентов сверх того, которое выплачивалось бы в ином случае согласно положениям о персонале, и полномочия утверждать выплату субсидии на репатриацию.
Article 52 of the same Act stipulates that the amount of maternity grant payable under the previous article should be equal to half of the pay received by the woman worker during the three months which preceded the start of the leave, divided by 90. В статье 52 этого же закона предусмотрено, что сумма пособия в связи с рождением ребенка, подлежащего выплате согласно предыдущей статье, должна равняться половине заработной платы этой женщины в течение последних трех месяцев до отпуска, разделенной на 90.
9.07 Benefits under the social security scheme, and the conditions under which they are payable, were described under Articles 9 and 10 in the United Kingdom's Third Report under the Covenant. 9.07 Пособия в системе социального обеспечения и условия их выплаты были изложены в комментариях по статьям 9 и 10 третьего доклада Соединенного Королевства по Пакту.
The extra child allowance, which is payable as a supplement to the ordinary child allowance to singles. дополнительные пособия на детей выплачиваются в качестве дополнения к обычному пособию на детей родителям-одиночкам, с которыми проживают дети.
Separation benefits would be payable at the end of the contract if separation is initiated by the Organization; По прекращении службы выплачиваются выходные пособия, если служба прекращается по инициативе Организации;
(a) To recommend to the General Assembly that the education grant should continue to be treated as a benefit payable to internationally recruited staff with expatriate status; а) рекомендовать Генеральной Ассамблее продолжать рассматривать субсидию на образование в качестве пособия, выплачиваемого сотрудникам-экспатриантам, набранным на международной основе;
On the subject of the education grant, the Commission had undertaken in 1989 a comprehensive review of the grant and had decided that it should remain solely an expatriate benefit payable only at the primary, secondary and post-secondary levels. В связи с вопросом о субсидии на образование, Комиссия предприняла в 1989 году комплексный обзор этой субсидии и постановила, что она будет подпадать исключительно под категорию пособия на экспатриацию, выплачиваемого только на детей, обучающихся в начальной и средней школах и постшкольных учреждениях.
For children undergoing training child benefits are payable until they complete age 27, for children who are unemployed until they complete age 21. На детей, проходящих профессиональную подготовку, пособия выплачиваются до достижения ими 27-летнего возраста, на безработных детей - до достижения ими 21 года.
If declared to be permanently partially incapacitated, the insured person will receive an income calculated on the basis of the amount of income payable in the case of permanent total incapacity. Если нетрудоспособность признается постоянной частичной, то застрахованный получает пособие, размер которого рассчитывается на базе пособия, причитавшегося бы ему в случае возникновения полной постоянной нетрудоспособности.
Separation benefits would be payable at the end of the contract if separation is initiated by the Organization; (b) All staff would join the Organization initially on a fixed-term appointment, with a specified term of up to five years. По прекращении службы выплачиваются выходные пособия, если служба прекращается по инициативе Организации; Ь) все сотрудники, поступая на работу в Организацию, получают сначала срочный контракт на оговоренный срок, не превышающий пяти лет.
allowances for a disabled person who is 16 years old or older (to cover additional costs resulting from the disability, payable in addition to the incapacity for work pension); пособия, выплачиваемые инвалидам в возрасте 16 лет или старше (для покрытия связанных с инвалидностью дополнительных расходов) помимо пенсии по нетрудоспособности;
30.23 The requirement of $750,900, reflecting an increase of $50,200, provides for the retirement allowances of former Secretaries-General, based on the maximum retirement benefit payable as from 1 March 2001. 30.23 Ассигнования в размере 750900 долл. США, отражающие увеличение на 50200 долл. США, предназначены для выплаты пенсионных пособий бывшим Генеральным секретарям и исчислены на основе максимального пенсионного пособия, выплачиваемого по состоянию на 1 марта 2001 года.
The benefit is payable at twice the daily standard benefit rate i.e. about equal to full wages for a period of twelve weeks which is further extendable by four weeks on medical advice. Пособие выплачивается по двойной дневной ставке стандартного пособия, т. е. практически на уровне полной заработной платы в течение периода 12 недель, который может быть продлен на 4 недели на основании медицинского заключения.
The Government's Programme for a Government of Renewal contains a commitment to work towards a basic income system for children by systematic improvements in Child Benefit and the creation of a Child Benefit Supplement payable to all Social Welfare recipients and to low- and middle-income families. Правительственная Программа обновления содержит обязательство добиваться более полного удовлетворения основных потребностей детей путем систематического повышения размера пособия для детей и выплаты дополнительного пособия для них, которое получают все лица, охваченные системой социального обеспечения, а также семьи с низким и средним уровнем доходов.
Invalidity Pension is payable weekly, instead of disability benefit, to insured people who are certified to be permanently incapable of work and who have: Пенсия по инвалидности выплачивается на недельной основе вместо пособия по нетрудоспособности тем застрахованным лицам, которые, как это удостоверено, безвозвратно утратили трудоспособность и которые:
The rehabilitation benefit is payable after the expiry of the period during which the sickness allowance is paid when incapacity for work still exists and further medical treatment or rehabilitation promises recovery and regaining of the capacity for work. Эти пособия выплачиваются по истечении периода, во время которого предоставлялось пособие по болезни, в тех случаях, когда сохраняется нетрудоспособность, а последующее лечение или реабилитация обещает выздоровление и восстановление трудоспособности.
Under the Law on Social Insurance for Sickness and Maternity, the following benefits are paid: sickness benefit payable by the employer for the first two calendar days of illness may not be smaller than 80 per cent of the recipient's average pay. В соответствии с Законом о социальном страховании на случай болезни и рождения ребенка выплачиваются следующие пособия: - пособие по болезни, выплачиваемое нанимателем за первые два календарных дня болезни, должно быть не ниже 80% от среднего заработка получателя.
These benefits, which are payable on separation, cannot be reliably quantified as they depend on the years of service and actual date of separation (which could be voluntary). Эти пособия, выплачиваемые при прекращении службы, невозможно подвергнуть надежной количественной оценке, поскольку они зависят от продолжительности срока службы и фактической даты ее прекращения (прекращение службы может быть добровольным).
As it is not known when individual peace operations will end, it is not possible at this time to determine the actual costs of possible termination indemnities that would be payable from provisions for common staff costs of the affected peacekeeping missions. Поскольку неизвестно, когда закончатся конкретные миротворческие операции, в настоящее время невозможно определить, каковы будут фактические расходы на возможные выходные пособия, которые будут подлежать выплате по линии общих расходов на персонал соответствующих миротворческих миссий.
Mr. Quintana (Chile) said that while the amount of the benefits might seem austere, it should be noted that those benefits were payable for life. Г-н Кинтана (Чили) говорит, что, хотя сумма пособия может показаться незначительной, следует отметить, что эти пособия выплачиваются пожизненно.
The child benefit is awarded and payable as from the date on which a person becomes entitled to the benefit but for no more than 12 months proceeding the date of delivery of the required documents. Пособие на содержание ребенка назначается и выплачивается с того дня, в который лицо получает право на получение данного пособия, но не более, чем за 12 месяцев, предшествующих дню представления необходимых документов.
However, if the participant is only eligible for a deferred retirement benefit, the annuity values used to calculate the lump sum commutation amount reflect the present value of the participant's benefit payable commencing at their normal retirement age. Однако в случае, если участник имеет право только на получение отсроченной пенсии, ежегодные выплаты, используемые для расчета размера единовременной выплаты, заменяющей периодические платежи, отражают текущую стоимость пособия участника, которая выплачивается по достижении им обычного возраста выхода на пенсию.
In addition, the Board requested an actuarial review of the suggested amendments to the Regulations of the Fund, including the ILO proposal to increase the amount of the survivor's benefit to ensure that a minimum monthly amount would be payable. Кроме того, Правление попросило провести актуарный анализ предлагаемых поправок к Положениям ОПФПООН, включая предложение МОТ об увеличении размера пособия в связи с потерей кормильца с целью обеспечения выплаты минимального размера месячных выплат.