Английский - русский
Перевод слова Payable
Вариант перевода Пособия

Примеры в контексте "Payable - Пособия"

Примеры: Payable - Пособия
11.5 End-of-service allowance is a benefit payable to UNIDO General Service staff at the Vienna duty station upon separation from service, and is based on length of service and final salary. 11.5 Выплаты при прекращении службы - это пособия, выплачиваемые сотрудникам категории общего обслуживания ЮНИДО, местом службы которых является Вена, при прекращении службы, которые зависят от продолжительности службы и размера последнего оклада.
The allowance is payable for school children up to the age of 21, for children serving an apprenticeship up to the age of 18, and for children not attending school up to the age of 15. Эти пособия доступны для получающих школьное образование детей до 21 года, для детей, проходящих профессиональное обучение, до 18 лет и для детей, не получающих образования, до 15 лет.
Where a beneficiary resides in a country other than the United States, the determination of the amount of the periodic benefit payable in a given month is as follows: Когда бенефициар проживает не в Соединенных Штатах, а в другой стране, размер суммы периодического пособия, подлежащего выплате в данный месяц, определяется следующим образом:
Some tenants are protected from restrictions on the amount of rent on which Housing Benefit is payable or are eligible for additional help above the normal level of benefit, depending on their circumstances or the type of accommodation which they occupy. На некоторых квартиросъемщиков не распространяются ограничения на размер квартплаты, покрываемой за счет пособия на жилье, или же они имеют право на дополнительную помощь выше обычного размера пособия, в зависимости от обстоятельств или от типа помещения, которое они занимают.
(b) The allowance payable in connection with training leave has been increased to 100 per cent of the maximum rate of the unemployment benefit; Ь) доведение суммы пособия, выплачиваемого в связи с учебным отпуском, до 100% максимальной ставки пособия по безработице;
The reduced benefit payable to the retired person could not be less than half the full pension otherwise due, and the spouse's benefit could not be larger than that paid to the retired person. Размер сокращенного пособия, подлежащего выплате пенсионеру, не может быть меньше половины полной суммы пенсионного пособия, которое подлежало бы выплате в противном случае, а размер пособия для супруга не может превышать суммы пособия, выплачиваемого пенсионеру.
Each part has a number of sections making up a total of 136 sections and 14 schedules, setting out the conditions of entitlement to the various benefits, pensions, allowances, grants and assistance and laying down the amount of money payable under each scheme. В каждой части имеется ряд разделов - в общей сложности 136 разделов и 14 приложений, в которых излагаются условия предоставления права на различные льготы, пенсии, пособия, гранты и помощь, а также устанавливаются размеры денежных сумм, выплачиваемых в рамках каждой системы.
In the event that the payment or payments have been diminished, discontinued, or have failed to commence or have ceased, the amount of the benefit payable to the participant or former participant shall be duly adjusted. В том случае, если выплата или выплаты были уменьшены, приостановлены или не начаты или прекращены, размер пособия, выплачиваемого участнику или бывшему участнику, соответствующим образом корректируется».
The sickness allowance would not be payable at differentiated rates depending on the period of employment; размер выплачиваемого пособия по болезни не будет зависеть от трудового стажа;
Over 16 but under 21 years and is registered unemployed and who has never been gainfully occupied, and who is not in receipt of any benefit, pension or assistance payable under the Act Дети в возрасте от 16 до 21 года, зарегистрированные в списках безработных, которые никогда не имели доходного занятия и не получают какого-либо пособия, пенсии или помощи в соответствии с Законом
It is payable at a fixed rate and is indexed, being increased by a percentage of the growth in the average monthly remuneration between quarters. Размер этого пособия фиксирован, подлежит индексации и увеличивается ежеквартально пропорционально росту среднемесячной платы.
It is payable at the rate of 75 per cent of the basis of calculation of the sickness allowance and if incapacity for work results from a work-related accident or an occupational disease at the rate of 100 per cent of the basis of calculation. Эти пособия выплачиваются в размере 75% от расчетной ставки, а если потеря трудоспособности была обусловлена несчастным случаем на производстве или профессиональным заболеванием - в размере 100%.
The unemployment allowance is payable at the rate of 36 per cent of the average wage, irrespective of the level of remuneration recently received and the length of the period during which the allowance is received (with exceptions). Пособие по безработице выплачивается (за некоторыми исключениями) в размере 36% от средней заработной платы, независимо от размера последней заработной платы и продолжительности периода получения пособия.
a mother's allowance is payable to mothers residing in Cyprus, who had at least four children and have ceased to be eligible to child benefit since all children have exceeded the age limit. Пособие матерям выплачивается проживающим на Кипре матерям, которые имеют по крайней мере четырех детей и утратили право на получение пособия на ребенка, поскольку все дети превысили возрастной ценз.
If the participant is under normal retirement age, it is payable at the rate of the retirement benefit to which the participant would have been entitled if he or she had remained in service until normal retirement age and his or her final average remuneration had remained unchanged. Если участник не достиг обычного возраста выхода на пенсию, то пособие выплачивается в размере пенсионного пособия, которое выплачивалось бы, если бы участник оставался на службе до достижения обычного возраста выхода на пенсию и если бы его окончательное среднее вознаграждение оставалось неизменным.
Post-employment benefits are those (other than termination benefits) which are payable after the completion of employment. с) Пособие после прекращения трудовых отношений - это такие пособия (помимо выходных пособий), которые подлежат выплате после окончания трудовых отношений.
Family allowance: Under articles 261 and 262 of the Labour Code, all children below 17 years of age and totally disabled children qualify for a monthly allowance, payable by the employer, equivalent to 5 per cent of the minimum wage: В соответствии со статьями 261 и 262 Трудового кодекса все дети в возрасте до 17 лет и те, кто являются полными инвалидами, получают ежемесячные пособия, выплачиваемые нанимателем, в размере 5 процентов минимальной заработной платы:
Severe Disablement Allowance: a tax-free benefit payable to people who have not been able to work for at least 28 weeks because of illness or disability, but who are not eligible for Incapacity Benefit; пособие в связи с длительной нетрудоспособностью: не облагаемое налогом пособие, выплачиваемое лицам, утратившим трудоспособность не менее чем на 28 недель в связи с болезнью или инвалидностью, но не имеющим право на получение пособия по инвалидности;
Starting from the thirty-sixth day of sickness during a year the sickness allowance would be financed wholly from social insurance and would be payable at the rate of 80 per cent of the basis of calculation; начиная с 36-го дня болезни в течение года пособия по болезни будут полностью покрываться в рамках социального страхования и будут выплачиваться в размере 80% от расчетной ставки;
Benefits were payable until a child reached the age of 16 or completed formal education. Пособия выплачиваются до тех пор, пока ребенок не достигнет 16-летнего возраста или завершит формальное образование.
The maximum rate payable is £42.60 per week. Максимальный размер такого пособия составляет 42,60 фунта в неделю.
A partial allowance may be payable to parents working part-time, subject to assessment of their working hours. Частичная выплата такого пособия может производиться при приобретении соответствующего права родителями, работающими неполный рабочий день по сравнению с продолжительностью рабочего дня, предусмотренного законодательством.
The latter period covers five weeks and is also payable at the rate of Lm 17.50 per week. Последующий период охватывает пять недель, а размер пособия также составляет 17,50 МЛ в неделю.
During this period, the amount of end-of-service allowance payable shall be held by the Organization in abeyance and no interest shall accrue on the amount. В течение этого периода сумма подлежащего выплате пособия в связи с окончанием службы удерживается Организацией до окончательного принятия решения и без начисления процентов.
They are also entitled to a lump-sum maternity benefit of DM 400 payable by the Federal Insurance Office. Кроме того, они имеют право на получение единовременного пособия по беременности и родам в размере 400 марок, выплачиваемого Федеральным страховым управлением.