This pattern mirrors those observed in the 1992 Malawi Demographic and Health Survey and 1998 Population and Housing Census. |
Такая структура отражает ту, которая была отмечена во время проведения в 1992 году обследования в области народонаселения и здравоохранения в Малави и в 1998 году переписи населения и жилого фонда. |
This pattern is, to a large extent, the reverse of trade structures that were characteristic for those countries in the years immediately following the desegregation of the Soviet Union. |
Данная структура в значительной мере противоположна структурам торговли, которые были свойственны этим странам в первые годы после распада Советского Союза. |
Indeed this pattern of inter-annual and spatial variability is exactly what has been observed in the climate record during the recent period of global warming. |
Действительно, эта структура межгодовой и пространственной изменчивости является точным отражением того, что наблюдалось в истории изменения климата в течение последнего периода глобального потепления. |
Reporting pattern for greenhouse gases and their precursors |
Структура представления информации о парниковых газах и их прекурсорах |
This grade distribution pattern is a constant in all the organizations. |
Конкретная структура классов должностей той или иной организации зависит от многих факторов. |
The peacekeeping cash balance was more difficult to forecast since the pattern of payments was more complicated and less predictable than for the regular budget. |
Труднее спрогнозировать остаток денежной наличности на счетах для операций по поддержанию мира, поскольку структура платежей более сложна и менее предсказуема, чем в случае с регулярным бюджетом. |
The future land distribution pattern was fixed as follows: |
Была определена следующая структура распределения земель в будущем: |
The pattern of payment of regular budget assessments by the United States differed substantially from that of all other Member States. |
З. Структура выплат взносов в регулярный бюджет Соединенными Штатами Америки значительно отличается от структуры подобных выплат другими государствами-членами. |
With the liberalization of FDI in services, a new industry pattern for services FDI has emerged. |
С либерализацией режима ПИИ в сфере услуг начала складываться новая отраслевая структура таких ПИИ. |
Since the pattern of energy consumption has major implications with regard to the benefits that can be derived from electrification, consumer education must also be part of investment packages. |
Поскольку структура потребления энергии имеет серьезные последствия с точки зрения выгод электрификации, информирование потребителей также должно быть частью инвестиционных пакетов. |
Under the new budget structure, and by way of a preliminary observation, the pattern of earmarking seems not to have significantly changed. |
В соответствии с новой бюджетной структурой и в качестве предварительного замечания можно отметить, что структура ассигнования средств, по-видимому, не претерпела существенных изменений. |
In Central Europe, the changing pattern of asylum has increased the burden on countries, leading to increasingly tighter border controls and restrictive asylum policies. |
В Центральной Европе изменяющаяся структура убежища увеличила нагрузку на страны, приведя к ужесточению мер пограничного контроля и политики убежища. |
The pattern of production and exports, however, remains narrow-based, limiting the region's potential benefits from full integration into the world economy. |
Вместе с тем, структура производства и экспорта по-прежнему имеет узкую базу, что ограничивает возможности региона для получения потенциальных выгод от полной интеграции в мировую экономику. |
The pattern of drugs injected showed marked variation among sites and study participants may have reported multiple drugs injected in the previous six months. |
Структура инъекционных наркотиков заметно отличается по городам, и участники обследования нередко сообщали о потреблении различных наркотиков путем инъекций за предыдущие шесть месяцев. |
As weights for revaluating intermediate consumption, use was made of the input pattern, calculated on the basis of a reorganization of data on the input-output balance. |
В качестве весов для переоценки промежуточного потребления использовалась структура затрат, рассчитанная на основе перегруппировки данных межотраслевого баланса. |
This means that consumption pattern in total has not changed dynamically at least within five years after the base year in Japan. |
Это означает, что структура потребления в целом менялась медленно, по меньшей мере в течение пяти лет после смены базисного года в Японии. |
He called it chemical solitaire and began laying out cards just to see where there was a pattern, whether it all fitted together. |
Он назвал ее химическим пасьянсом и начал раскладывать карты, просто чтобы увидеть, если ли там структура, если расположить их всех вместе. |
It was noted that the level of reporting varied by region and that the pattern remained largely consistent over the reporting years. |
Было отмечено, что показатели представления отчетов варьировались в зависимости от региона и что в охватываемый период общая структура в целом оставалась неизменной. |
While some of the entities have a balanced disbursement pattern between salaries, travel and training, others are evidently using almost their entire regular programme of technical cooperation allocation for salaries alone. |
Хотя в одних подразделениях структура выплат равномерно распределена между расходами на заработную плату, оплату проезда и осуществление профессиональной подготовки, другие подразделения, очевидно, почти все средства, выделенные по линии регулярной программы технического сотрудничества, расходуют исключительно на выплату заработной платы. |
The congener pattern was dominated by BDE-47 and BDE-99 (four and five bromines, respectively) and was similar to the PentaBDE technical product. |
Преобладали БДЭ47 и БДЭ99 (соответственно, четыре и пять атомов брома), причем структура соединений была схожей со структурой технического пента-БДЭ. |
Table 2 and the figure below illustrate the pattern of income over recent years, showing a gradual strengthening of the UNEP financial base, including the acquisition of multi-year trust fund contributions. |
В таблице 2 и на рисунке ниже показаны структура доходов за последние годы и отражено постепенное укрепление финансовой базы ЮНЕП, в том числе получение многолетних взносов в целевые фонды. |
Even with the same pattern of emissions, two areas may experience completely different consequences in terms of air pollution, making it hard to devise generic policy solutions. |
Даже если для двух районов характерна аналогичная структура выбросов, они могут испытывать совершенно разные последствия с точки зрения загрязнения воздуха, что затрудняет поиск каких-либо общих стратегических решений. |
Ms. Khan observed that a job pattern in which over 40 per cent of women worked in non-standard, generally part-time and precarious jobs, made it hard to guarantee women's economic rights. |
Г-жа Хан отмечает, что структура занятости, в соответствии с которой свыше 40 процентов женщин занимается нерегулируемой, как правило, предусматривающей работу неполный рабочий день и опасной деятельностью, создает препятствия для защиты экономических прав женщин. |
Although health services are accessible to all, with no distinction between men and women, their delivery may be precluded by the pattern of demand for health care, which is obviously a complex issue. |
Несмотря на доступность медицинских услуг для всех, без каких-либо различий между мужчинами и женщинами, их предоставлению может мешать структура спроса на медицинское обслуживание, что, безусловно, является очень сложной проблемой. |
It may well be that the pattern of security - related spending of the United Nations system will change after the expenditure figures from those organizations which have yet to provide data (as noted in paragraph 11 above) have been factored into the analysis. |
Вполне возможно, что структура расходов системы Организации Объединенных Наций на обеспечение безопасности изменится после того, как данные о расходах организаций, которые должны представить информацию (как отмечено в пункте 11 выше), будут учтены в этом анализе. |