| The pattern of economic activities in Bhutan has been largely determined by the country's self-imposed isolation and late decision to embark on planned development. | Структура экономической деятельности в Бутане в значительной мере определяется установившейся самоизоляцией страны и поздним решением приступить к плановому развитию. |
| The comparatively small translation and editorial sections at the United Nations Office at Vienna follow the same pattern. | Аналогичная структура существует в относительно небольших секциях письменного перевода и редакционного контроля в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
| A more consistent pattern of support from New York to the Tribunal has been developed. | Создана более стабильная структура оказания помощи Трибуналу расположенными в Нью-Йорке учреждениями. |
| 14/ This would follow the pattern of meetings and arrangements made initially by the International Tribunal for the former Yugoslavia. | 14/ В этом случае будет соблюдаться структура заседаний и механизмов, предусмотренных изначально для Международного трибунала по расследованию преступлений в бывшей Югославии. |
| The pattern of importing technology and capital varied between economies. | Структура импорта технологий и капитала различалась между странами. |
| A comparison of limestone and sandstone weight losses shows that the two data sets follow an almost identical pattern. | Результаты сопоставления потерь известняка и песчаника в массе свидетельствуют о том, что для обоих наборов данных характерна почти идентичная структура. |
| He said that it followed the well-established pattern of previous resolutions on the subject. | Он говорит, что в нем сохранена установившаяся структура предыдущих резолюций по этому вопросу. |
| The pattern of transport remains similar today: merchandise or arms are flown in and natural resources or their products are flown out. | Структура транспортных перевозок остается примерно такой же и сегодня: товары или вооружения доставляются в страну, а природные ресурсы или соответствующая продукция вывозятся из нее. |
| In other parts of the world, the pattern of economic performance has varied greatly across different time periods. | В других регионах мира в различные периоды времени структура экономических показателей характеризовалась крайней неоднородностью. |
| At the same time, it revealed that no essential changes in the long-established pattern of utilization of energy resources did occur. | В то же время оно продемонстрировало, что традиционная структура использования энергетических ресурсов существенно не изменилась. |
| How does an urban pattern of balanced centralization change urban transport patterns? | Каким образом городская структура, основанная на принципе сбалансированной централизации, может изменить схемы городских транспортных потоков? |
| This pattern had remained stable during the previous 10 years. | В предыдущие десять лет эта структура была аналогичной. |
| The consumption pattern is shown in the table below. | В приводимой ниже таблице дается структура потребления. |
| As a result, the organizational pattern of the central government and its change will exert a great impact upon local governments. | Таким образом, сложившаяся организационная структура централизованного управления и ее изменение окажут заметное влияние на местные органы управления. |
| The pattern of advances to Governments and agencies is given in table 1. | Структура авансовых платежей правительствам и учреждениям приводится в таблице 1. |
| In Africa, the pattern of recent conflicts is even more complex. | В Африке структура нынешних конфликтов является еще более сложной. |
| The most crucial variable in this respect is the pace and pattern of capital accumulation. | Здесь самый важный параметр - темпы и структура накопления капитала. |
| While average incomes have increased, the pattern of income distribution has also changed. | Одновременно с ростом средних доходов населения изменялась и структура распределения доходов. |
| By and large, the disbursement pattern is reflective of the traditional biases as regards spheres of activity undertaken by men vs. women. | В целом структура распределения кредитов отражает традиционные представления о сферах деятельности, осуществляемых мужчинами и женщинами. |
| Unfortunately, the pattern of funding of humanitarian activities remains uneven, leaving some countries substantially underfinanced. | К сожалению, структура финансирования гуманитарной деятельности по-прежнему является несбалансированной, вследствие чего некоторые страны недополучают значительный объем средств. |
| It was generally recognized that a more balanced geographical pattern of demand growth would be helpful in correcting these imbalances. | В целом было признано, что коррекции этих диспропорций способствовала бы более сбалансированная географическая структура роста спроса. |
| In addition to the enabling conditions, the rate and pattern of "green" innovation is determined by the accompanying environmental policy framework. | Помимо стимулирующих условий, темпы и структура "зеленой" инновационной деятельности определяется сопутствующими рамками экологической политики. |
| Generally, the isomeric pattern observed in biota varies with species. | Изомерная структура, наблюдаемая в биоте, как правило, меняется в зависимости от вида. |
| The pattern of excretion depends on how much elemental mercury is oxidized. | Структура экскреции зависит от степени окисления элементарной ртути. |
| The pattern of production and consumption is also changing, as the new economic relationships develop. | Эта структура производства и потребления также меняется по мере развития новых экономических отношений. |