The pattern of support is very similar across the regions. |
Структура поддержки весьма схожа по регионам. |
The geographical pattern of extractive FDI is greatly influenced by the availability (and quality) of natural resources. |
Географическая структура добывающих ПИИ во многом определяется наличием (и качеством) природных ресурсов. |
We see a similar pattern of trade between Asia and the Americas. |
Схожей является и структура торговли между Азией и Америкой. |
Such a growth pattern is not sustainable, as it is subject to ongoing volatility in the prices of these commodities. |
Такая структура роста не носит устойчивого характера, поскольку зависит от текущей динамики цен на эти товары. |
The overall pattern of drug use among youth is mixed. |
Общая структура потребления наркотиков среди молодежи носит смешанный характер. |
Cuba's trade pattern did not change from previous years. |
Структура кубинской торговли по сравнению с предыдущими годами не изменилась. |
It is anticipated that future sessions will follow this documentation pattern. |
Предполагается, что структура документации для будущих сессий будет аналогичной. |
Hard to say specifically, but the fracture pattern is flat and rounded. |
Трудно сказать точно, но структура трещин плоская и округлая. |
a certain consumption pattern during the period 1995-2012 for the subsectors |
определенная структура потребления в период с 1995 по 2012 годы по подсекторам |
According to WHO, the morbidity pattern has fundamentally changed over the past three decades, with an increase in non-communicable diseases stemming from modernization and lifestyle changes. |
По данным ВОЗ, за последние три десятилетия структура заболеваемости существенно изменилась: выросла доля неинфекционных заболеваний, что обусловлено модернизацией и изменениями в стиле жизни. |
Underpinned largely by the commodity substitution effects across two base periods, CPIs based on fixed consumption pattern tend to over-estimate price increases or under-estimate price decreases over time. |
Во многом по причине замещения товаров в корзине между двумя базовыми периодами ИПЦ, в основе которых лежит неизменная структура потребления, завышают рост цен и занижают их снижение с ходом времени. |
These new growth trades are largely conducive to the emancipation of rural and tribal women by reshaping the pattern of employment. |
Эти новые приносящие доход профессии в полной мере содействуют расширению прав и улучшению положения женщин, проживающих в сельских районах и племенах, где структура занятости устроена по-другому. |
Projected pattern of the supply of food products during the 4th development plan (K.G) |
Предполагаемая структура поставок продовольственных товаров в ходе выполнения четвертого плана развития (кг) |
The investment pattern would differ somewhat with increased political emphasis on improving end-use energy efficiency, but the capital needs will remain at roughly the same level. |
На фоне усиления политического акцента на вопросах повышения эффективности конечного использования энергии, структура инвестиций может быть несколько иной, но потребности в капиталовложениях останутся примерно на этом же уровне. |
As a result, the following pattern has been adopted: |
В результате была принята следующая структура: |
The consistent pattern of chemical recovery, and increasing pH and alkalinity) across a large number of sites is the strongest evidence that emission control programmes are having their intended effect. |
Устойчивая структура химического восстановления и повышение показателя рH и щелочности) по большому числу объектов является сильнейшим свидетельством того, что программы сокращения выбросов достигают своих запланированных целей. |
The pattern also shows a broad consistency. |
Общая структура также в целом сопоставима. |
The magnetic resonance pattern we're coating her with Is keeping her in a permanent state of calm. |
Структура магнитного резонанса скрывающая ее сохраняет ее в постоянном состоянии покоя. |
That compound will allow the gene bonds to reconfigure in a new pattern. |
Эта структура позволит генетическим связям переконфигурироваться в новую последовательность. |
This geographical pattern was consistent throughout the 1990s, and until 2004, for OFDI from Argentina. |
Такая географическая структура распределения ПИИ, вывозимых из Аргентины, оставалась стабильной на протяжении 1990-х годов и до 2004 года. |
I am in no way surprised as Shakhtar structure is built according to the pattern of Western European clubs. |
Я ничем не удивлен, в «Шахтере» структура выстроена по примеру западноевропейских клубов. |
The pattern of public consumption is shifting towards an increase in the share of foodstuffs. |
Меняется структура потребления населения в сторону увеличения доли продуктов питания. |
With some minor variations, this pattern of commitments by programme area remained largely unchanged during the period 1992-1996. |
За некоторыми незначительными изменениями такая структура распределения обязательств по программным областям оставалась в период 1992-1996 годов практически неизменной. |
The composition of these exports explains this pattern. |
Объяснением всего этого является структура экспортируемых товаров. |
This pattern is similar to that in many other countries and shows the impact of ageing on total national health expenditure. |
Эта структура аналогична структурам распределения расходов во многих других странах и говорит о влиянии старения населения на общий объем национальных затрат на здравоохранение. |