The relationship between transport and land use patterns is two-way: the pattern of transport affects where people live and work and spend their GE.-22368 leisure time; and that in turn affects travel patterns and the demand for transport. |
Взаимосвязь между транспортом и моделями землепользования носит двойственный характер: структура перевозок влияет на расположение мест проживания и работы людей, а также мест их отдыха; а они в свою очередь влияют на структуру поездок и на спрос на перевозки. |
If you look at the square that you build with the origami and some counters growing off it, the pattern that it has is exactly the pattern that you need to make a memory. |
Если взглянуть на созданный из оригами квадрат и на взращенные на нём программы подсчёта, то можно увидеть, что его структура - это в точности структура, нужная для создания памяти компьютера. |
GL: Well, right now the pattern I showed you that corresponds to what we know about elementary particle physics - that already corresponds to a very beautiful shape. |
Г. Л.: Ну, на данный момент структура, которую я показал, описывающая то, что мы знаем о физике элементарных частиц, и сама соответствует очень красивой модели. |
The overall structure of the course should follow the same pattern as the other post-graduate courses, namely nine months of instruction involving a variety of teaching methods-lectures, tutorials, practical exercises, seminars etc.-and culminating in a pilot project of approximately two months' duration. |
Общая структура курса должна следовать аналогичной структуре других программ аспирантуры, а именно девять месяцев занятий с применением различных методов обучения - лекций, консультаций, практических занятий, семинаров и т. д. |
Rural (%) 27. Another important point to mention besides the demographic and housing situation is the pattern of household expenditure. Information on this can be obtained from the Survey of Living Conditions conducted by the National Statistics and Census Institute in 2005 - 2006. |
Другим важным показателем, связанным с демографической ситуацией и обеспеченностью населения жильем, является структура потребления домашних хозяйств, рассчитанная на основе данных Обзора условий жизни населения за 2005 - 2006 годы, выполненного Национальным институтом статистики и переписи населения. |
Ms. Manalo noted that the profile of women's employment in Kazakhstan reflected the traditional pattern in which a woman's likelihood of being hired for a given position was inversely proportional to the degree of authority attached to that position. |
ЗЗ. Г-жа Манало отмечает, что структура занятости женщин в Казахстане отражает традиционный подход, суть которого заключается в том, что шансы женщины получить определенную должность обратно пропорциональны степени влияния, которую эта должность предполагает. |
This seems to indicate that, for historical reasons of budget allocation, the Ministry's public health spending presupposes a pattern of consultations distributed over the population as a whole, not over the segment of the population living below the poverty line. |
По-видимому, это свидетельствует о том, что из-за традиционной схемы распределения бюджетных средств структура государственных расходов по линии министерства здравоохранения, определяемая по количеству обращений, соответствует общему распределению населения, а не распределению населения с НОП. |
The pyramidal structure of its geometric mass sets the rhythm of gradual increase in emphasis towards the central scene and ensures stylistic unity between the monument and the surrounding ground laid out in the geometric pattern of the French garden. |
Пирамидальная структура постамента устанавливает ритм, который постепенным увеличением подчеркивает центральную сцену и обеспечивает стилистическое единство между памятником и окружающей средой, расположеной в соответствии с принципами французского сада. |
In a City District, a Town Municipal Administration is organized more or less on the same pattern as Tehsil Municipal Administration in a common District. |
В рамках городского района обычно существует такая структура муниципальной администрации городского типа, которая весьма похожа на модель муниципальной администрации «тэхсила», принятую в целом по районам. |
If you look at the square that you build with the origami and some counters growing off it, the pattern that it has is exactly the pattern that you need to make a memory. |
Если взглянуть на созданный из оригами квадрат и на взращенные на нём программы подсчёта, то можно увидеть, что его структура - это в точности структура, нужная для создания памяти компьютера. |
In addition, in the case of many developing countries, especially those situated in the lower income brackets, the landlocked developing countries and small island developing States, the pattern of trade is characterized by a narrow export base and low technological content. |
Во многих развивающихся странах, особенно в странах с более низким уровнем дохода, развивающихся странах, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся государствах, структура торговли характеризуется узкой экспортной базой и низкой технологической составляющей. |
Pattern of public health care. |
Структура государственных учреждений здравоохранения. |
The diurnal energy usage pattern is characterized by a peak consumption period that occurs after working hours indicating that domestic/leisure activity accounts for greater energy consumption than does manufacturing and other productive activity |
Структура дневного потребления электроэнергии характеризуется периодом ее максимального расходования после окончания рабочего времени - свидетельство того, что на деятельность, связанную с работой по дому или отдыхом, тратится большее количество электроэнергии, чем на производство и прочие виды хозяйственной деятельности; |
Table 15 Pattern of household expenditure 17 |
Структура потребления домашних хозяйств 19 |