| All I have to do to get my citizenship is pass a little test, and then you can divorce me. | До получения гражданства мне остаётся сдать один пустяковый тест, и мы, наконец, сможем развестись. |
| So I can pass the exam and live happily by myself! | Я могу сдать экзамен и жить себе счастливо! |
| You thought I couldn't pass my exam? | Ты думала, я не смогу сдать экзамен? |
| I knew enough to pass, didn't I? | Я ведь знаю достаточно, чтобы сдать. |
| People who have no light, whether it's physical or metaphorical, cannot pass our exams, and we can never know what they know. | Люди без света - в буквальном или переносном смысле - не смогут сдать наши экзамены, и мы никогда не узнаем то, что знают они. |
| I finished law school two years ago, but I can't seem to pass the bar exam. | Я окончил факультет права два года тому назад но не могу сдать экзамен на адвоката. |
| I spoke with someone in admissions, and all I have to do is pass an entrance exam. | Я поговорил с кем-то в приемной комиссии, все, что мне нужно - это сдать вступительный экзамен. |
| She was not able to pass her final exam at the university because the anti-Semitic laws of the Vichy regime prevented her from doing so. | Она не смогла сдать выпускной экзамен, поскольку антисемитские законы режима Виши это запрещали. |
| If I knew the Detective test was so easy to pass, I would have skipped the Coroner's Office, joined the force. | Если б я знал, что тест на детектива так просто сдать, то пропустил бы работу в офисе коронера и сразу стал бы детективом. |
| I've just found out I have to pass a physical examination. | Я только что узнал, что надо сдать физподготовку. |
| "Henry is still struggling to pass anatomy." | "Генри все еще пытается сдать анатомию." |
| At this rate, I might even pass anatomy. | Я, наверное, теперь смогу сдать анатомию. |
| Kyoko, it's time to pass your exams | Кёко, настало время сдать экзамены. |
| I'll help you catch up. Besides, attendance isn't required, only that we pass the exams. | Кроме того, посещение не обязательно, лишь бы сдать экзамен. |
| I had to pass an entrance exam! | Мне нужно было сдать вступительный экзамен! |
| I told them if they wanted to pass, they'd have to successfully assimilate into the American college environment. | Я сказала им, что если они хотя сдать экзамен, то должны вписаться в американскую студенческую среду. |
| How will you pass if you keep asking for help? | Как ты собираешься сдать экзамен, если ты все время просишь о помощи? |
| Just a reminder: on your way out, we need to sign out your I.D., card key, parking pass. | Напоминаю: при выходе вы должны будете сдать ваше удостоверение, магнитный ключ и пропуск на стоянку. |
| In order to be admitted to the Bar Association, a person must submit a written application and pass an advocate's examination. | Для вступления в члены Коллегии адвокатов необходимо подать заявление и успешно сдать экзамен на получение квалификации адвоката. |
| Now I just wanted to get out of here, pass biology, and be a lawyer again instead of helping Shirley. | Вот я просто хотел убраться из этого зала, сдать экзамен по биологии и снова стать адвокатом, вместо того чтобы помочь Ширли. |
| You only need 70% to pass, but, of course, anything less than 95% and I would self-fail. | Чтобы сдать нужно всего 70%, но, разумеется, не меньше 95%, иначе я сам себя завалю. |
| As to law studies, it is not known whether and how the complainant has been able to pass any exams. | Что касается изучения им права, то неизвестно, смог ли и каким образом заявитель сдать какие-либо экзамены. |
| The representative of Morocco, speaking in his capacity as Chairman of the Mid-term Review process, said that UNCTAD must now pass the test of relevance. | ЗЗ. Представитель Марокко, выступая в качестве руководителя процесса Среднесрочного обзора, заявил, что в ближайшее время ЮНКТАД предстоит сдать важный экзамен. |
| A special course for minority students in their last year at secondary schools aims at helping them pass qualifying exams for university faculties. | Разработанный специальный курс для учащихся выпускных классов средних школ из числа представителей меньшинств призван помочь им сдать вступительные экзамены в университеты. |
| In 1998, less than one per cent of those completing comprehensive school (about 100 pupils) failed to pass the school-leaving tests. | В 1998 году менее 1% учащихся, закончивших общеобразовательную школу (около 100 человек), не смогли сдать выпускные экзамены. |