Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Участник

Примеры в контексте "Party - Участник"

Примеры: Party - Участник
After discussion, a revised proposal was made that was said likewise to obviate the need for references to modifications even where a Party was to deposit multiple reservations within the same instrument and withdraw only one such reservation. После обсуждения было представлено пересмотренное предложение, которое, как было отмечено, аналогичным образом позволяет устранить необходимость ссылок на изменения, даже если тот или иной участник планирует сделать несколько оговорок в отношении одного и того же документа и отозвать только одну такую оговорку.
(a) Measures for continued safeguarding of nuclear equipment and material in a withdrawing State, should that Party complete the requirements of article X; а) меры по продолжению действия гарантий в отношении ядерного оборудования и материалов в выходящем из Договора государстве, если этот участник выполнит требования статьи Х;
At the time of preparation of this document the Protocol on POPs had been ratified, accepted or acceded to by 7 Parties, the Protocol on Heavy Metals by 10 Parties and the Gothenburg Protocol by one Party. Пока готовился этот документ, Протокол по СОЗ был ратифицирован, принят или к нему присоединились семь участников, к Протоколу по тяжелым металлам - десять участников, а к Гëтеборгскому протоколу - один участник.
In relation to article 3(1)(c), a reservation in respect of the provisions of article 2(2) would mean that a Party is not willing to make a unilateral offer under the convention for the application of the Rules on Transparency. В контексте статьи 3(1)(с) оговорка в отношении положений статьи 2(2) означала бы, что тот или иной Участник не желает выступать с односторонним предложением согласно конвенции о прозрачности применять Правила о прозрачности.
To that end each Party, inter alia, undertakes to apply measures of physical protection equivalent to those provided for in the Convention on Physical Protection of Material and in recommendations and guidelines developed by IAEA for that purpose. В этих целях каждый Участник, в частности, обязуется применять меры физической защиты, эквивалентные мерам, предусмотренным в Конвенции о физической защите ядерного материала и в рекомендациях и руководящих принципах, разработанных для этой цели МАГАТЭ.
(c) Each Party shall give the inspection team full and free access to all information and places within each territory that may be deemed relevant by the inspectors to the implementation of the special inspection; с) каждый Участник предоставляет инспекционной группе полный и свободный доступ ко всей информации и во все места на ее территории, которые могут потребоваться инспекторам для проведения специальной инспекции;
First, an NPT Party in violation of its non-proliferation obligations should not expect to receive nuclear cooperation of any kind from other countries, and it should not be surprised if appropriate measures are taken by other countries to limit its access to such nuclear technology. Во-первых, любой участник ДНЯО, нарушающий свои обязательства по нераспространению, не должен ожидать какого-либо сотрудничества в ядерной области со стороны других стран и не должен удивляться, если со стороны других стран будут приняты соответствующие меры для ограничения его доступа к такого рода ядерным технологиям.
Should the party of the first part "Если участник одной стороны"
One party under Colo. Участник боя под Коцком.
A frat party, douche central. Участник братства, душ центральный.
A second party member then clicks the portal to summon. Этот участник должен щелкнуть по порталу, чтобы принять вызов.
Andris Šķēle first time the Government party requested a quota for the boards, and then it became a routine practice. Андрис Шкеле впервые правительство участник просили квоту для советов, а потом она стала обычной практикой.
It was stated that some treaties provided that the non-disputing party was entitled to submit its opinion on treaty interpretation to the tribunal. Было указано, что согласно некоторым договорам не являющийся стороной спора участник имел право представить третейскому суду свое заключение относительно толкования договора.
Once another party member has done enough damage or made the monster angry enough to redirect it's attention, you can resume your attack on that monster. Как только другой участник отряда нанесет достаточный урон или иными способами переключит внимание монстра на себя, вы можете снова атаковать вашего общего противника.
First of all, I personally do not want this forum to be the scene of diatribes between delegations or accusations made by one party against another. Прежде всего лично я не желаю, чтобы настоящий форум превращался в арену для высказывания делегациями обличительных речей или же в трибуну, с которой один участник обвиняет другого.
For married couples are organizing a nice pool party, the marriage is in Volterra, and the couple, both in love with Italy, will go to City Hall with an old 500. Для супружеских пар организуют Nice участник бассейн, брак в Вольтерра, и пара, как в любви с Италией, пойдут на городские власти со старой 500.
It may substitute a conviction for an acquittal or otherwise worsen the defendant's situation if a party for the prosecution specifically so requests in the appeal and has taken such a stance in the court of first instance. Апелляционная инстанция вправе вместо оправдательного вынести обвинительный приговор или иным образом ухудшить положение подсудимого, если участник процесса со стороны обвинения подал апелляционную жалобу именно с этим требованием и если он занимал такую позицию в суде первой инстанции.
One participant from an Annex I Party noted that as an alternative approach, the objective should be to minimize the impact of the implementation of response measures, and not to prescribe specific policies and measures. Один участник из страны, являющейся Стороной, включенной в приложение I, отметил, что в качестве альтернативного подхода нужно поставить цель сведения к минимуму последствий осуществления мер реагирования, а не предписывать конкретные стратегии и меры.
Well, you're in the wedding party. Ты же участник церемонии.
It was Tumbleweed Tim, an unidentified party, Sagebrush Sam, also known as Backdoor Billy. Это были Тим "Перекати-поле", неустановленный участник и Сэм "Полынь", также известный как Билли "Чёрный ход".
Each party in possession of the container has security responsibilities while cargo is entrusted to them, whether at rest at a node or while moving between nodes. Каждый участник, в распоряжении которого находится контейнер, несет ответственность за безопасность груза, переданного в его ведение, независимо от того, находится ли он на перевалочной станции или перемещается между такими станциями.
In Africa, an external party created false documents to facilitate the transfer of funds to his personal account of $97,714 (recovered). В Африке один внешний участник подделал документы для облегчения По заявлению национальных властей, лицо, виновное в совершении этого
If, however, a party is wilfully dilatory in studying the case the investigator is entitled, with the procurator's approval, to issue an order setting out reasonable and adequate time limits for the purpose. Однако, если участник процесса намеренно затягивает время ознакомления с делом, следователь вправе вынести санкционированное прокурором постановление с указанием разумных и достаточных сроков ознакомления с делом.
Anti-race discrimination legislation passed in July fell short of guarantees provided for in the UN Convention on the Elimination of Racial Discrimination to which Hong Kong is a party. Принятый в июле закон против расовой дискриминации не содержал гарантий, которые Гонконг обязан был предоставлять как участник Конвенции ООН о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
These abilities are useful if you encounter a pack of monsters, especially when another party member can Taunt them to him or herself, and stop the pack from swarming on the caster, or if the pack is all nearly dead. Это способность весьма полезна, если вы противостоите стае монстров, особенно в том случае, когда другой участник отряда может отвлечь их на себя, чтобы не дать напасть на того, кто накладывает заклинания; или же тогда, когда вся стая уже достаточно близка к гибели.