Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Участвовали

Примеры в контексте "Participation - Участвовали"

Примеры: Participation - Участвовали
The table below reflects participation by these actors in activities conducted by the Centre, the number of countries in which the Centre's events have been located and the range of nationalities that have participated in key trainings and consultations. В представленной ниже таблице отражены участие этих субъектов в деятельности Центра, количество стран, в которых были организованы его мероприятия, и число народов, которые участвовали в важнейших тренингах и консультациях.
Accordingly, the above methodology has relied on the principles of objectivity, inclusion, participation and interaction and has involved the three branches of Government, autonomous and semi-autonomous bodies, and civil-society and indigenous peoples', considerable importance was attached to the preparation of this document. Исходя из вышеизложенного, в основу методологии для подготовки указанных докладов были положены принципы объективности, инклюзивности, участия и взаимодействия; с учетом важности этой работы в подготовке докладов участвовали органы всех трех ветвей власти и автономные и полуавтономные учреждения и организации гражданского общества и коренных народов.
Participated in seminar organized by Amnesty International on United Nations police assistance in post-conflict societies, with participation of Member States and NGOs Участие в семинаре, организованном «Международной амнистией» по вопросу о роли полицейских контингентов Организации Объединенных Наций в оказании помощи постконфликтным странам; в семинаре участвовали государства-члены и неправительственные организаций
The International Workshop on Methodologies regarding Free, Prior and Informed Consent and Indigenous Peoples was held from 17 to 19 January 2005 with the participation of, inter alia, representatives of the United Nations system including the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Этот международный семинар по методологии, касающейся добровольного, предварительного и осознанного согласия и коренных народов, проходил 17 - 19 января 2005 года, и в его работе участвовали, в частности, представители системы Организации Объединенных Наций, в том числе представители Управления.
The committee included a group of women who were actively involved in raising awareness among women of the importance of participation and in educating society about women's right to political participation and the importance of this right. В состав комитета входила группа женщин, которые активно участвовали в усилиях по повышению уровня осознания женщинами важности участия и информированию общества о праве женщин на политическое участие и важности этого права.
According to the 1991 census, undertaken without the participation of ethnic Albanians, the official data on religious belief in the Republic of Serbia are the following: Согласно официальным данным переписи населения 1991 года, в которой не участвовали этнические албанцы, по религиозному признаку население Республики Сербии делится следующим образом:
In 1983, the Committee for the United Nations Decade for Women had been established, chaired by the Minister of Justice and with the participation of non-governmental organizations, for the purpose of identifying problems and making recommendations for the improvement of the status of women. В 1983 году был учрежден Комитет по проведению мероприятий в рамках Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций, председателем которого стал министр юстиции и в работе которого участвовали неправительственные организации; цель Комитета заключалась в выявлении проблем и выработке рекомендаций в отношении улучшения положения женщин.
Full participation by the developing countries in the international economic decision-making process was necessary to ensure that the decisions taken duly reflected the interests of the majority of the world's countries. Необходимо, чтобы развивающиеся страны полностью участвовали в процессе принятия экономических решений на международном уровне, с тем чтобы в ходе этого процесса должным образом учитывались интересы большинства стран мира.
Consistent with its earlier decisions, that draft budget was reviewed and revised by the Meeting of States Parties, with the participation of financial experts of States, at its third Meeting (New York, 27 November-1 December 1995). Сообразно с принимавшимися ранее решениями этот проект бюджета был рассмотрен и скорректирован на третьем совещании государств-участников, в работе которого участвовали финансовые эксперты из государств (Нью-Йорк, 27 ноября-1 декабря 1995 года).
The participation and cooperation in and support to ECE workshops by donors as well as by the UN system and international institutions, European Union, World Bank, EBRD and IFC continued throughout the reporting period. На протяжении всего отчетного периода в организации и поддержке рабочих совещаний ЕЭК участвовали и сотрудничали доноры, учреждения системы ООН, международные организации, Европейский союз, Всемирный банк, ЕБРР и МФК.
As noted by the Special Committee, the third high-level meeting of the United Nations and regional organizations took place from 28 to 29 July 1998, and included the participation of the Presidents of the General Assembly and of the Security Council. Как уже отмечалось Специальным комитетом, 28-29 июля 1998 года проводилось третье совещание высокого уровня Организации Объединенных Наций и региональных организаций, в котором участвовали также председатели Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
United Nations participation included the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs, the Department for Policy Coordination and Sustainable Development and UNDP. Со стороны Организации Объединенных Наций участвовали, в частности, Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам, Департамент по координации политики и устойчивому развитию и ПРООН.
In 1995, 61% of peasant women and 84% of indigenous women of working age were "economically active", whereas female labour-market participation was 54% in urban areas. В 1995 году 61 процент крестьянок и 84 процента женщин из числа коренного населения трудоспособного возраста были "экономически активными", в то время как в городах только 54 процента женщин участвовали в рынке труда.
The Seminars have included the participation of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, their elected representatives, the administering Powers, Member States, regional organizations, the specialized agencies, non-governmental organizations and experts. В их работе участвовали жители несамоуправляющихся территорий, их избранные представители, представители управляющих держав, государств-членов, региональных организаций, специализированных учреждений и неправительственных организаций и эксперты.
The National Assembly organized public hearings on the Lake Sevan Act, the Land Code and the Water Code, with the participation of the media, non-governmental organizations, officials and other individuals. Национальное собрание организовало публичные слушания по закону "Об озере Севан", Земельному кодексу и Водному кодексу, в которых участвовали средства массовой информации, НПО, должностные и другие лица.
Mr. Manevski noted that the Prime Minister had been personally involved in the fight against trafficking in persons and that a number of high-level round-table meetings had been held on the subject, with the participation of members of the judiciary, social workers and other experts concerned. Г-н Маневски отмечает, что премьер-министр лично принимал участие в усилиях по борьбе с торговлей людьми и что этой проблеме был посвящен ряд совещаний высокого уровня за круглым столом, в работе которых участвовали представители судебных органов, социальные работники и другие заинтересованные эксперты.
In particular, he welcomes the various awareness-raising programmes on forced land evictions and the right to food, organized by the Special Office on Human Rights of the Prosecutor's Office, with the participation of police officers, prosecutors and officers of the National Agrarian Institute. В частности, он с удовлетворением отмечает осуществление различных программ по повышению осведомленности в вопросе принудительных выселений с земель и права на питание, разработанных Специальным управлением по правам человека прокуратуры, в которых участвовали сотрудники полиции, работники прокуратуры и должностные лица Национального аграрного института.
During the period January-June 2006, 13 training programmes have been implemented, and 156 intervention programmes with the participation of 859 school units, 1,589 teachers, and 14,451 students. В течение периода с января по июнь 2006 года было осуществлено 13 учебных программ и 156 программ практических мер, в которых участвовали 859 школ, 1589 учителей и 14451 учащихся.
A common approach was needed, both with regard to the participation of children as witnesses, and also concerning the appropriate way in which to hold accountable children under 18 who had allegedly committed atrocities. Необходимо выработать общий подход как в отношении участия детей в качестве свидетелей, так и в отношении надлежащего способа привлечения к ответственности детей в возрасте до 18 лет, которые, по сообщениям, участвовали в совершении особо жестоких преступлений.
Most sessions have been attended by the agencies responsible for the Joint Forest Sector Questionnaire (ECE, FAO, Eurostat and ITTO), sometimes with participation of other DGs of the Commission (Agriculture, Enterprise and Environment), EEA and OECD. В работе большинства совещаний участвовали представители учреждений, отвечающих за Совместный вопросник по лесному сектору (ЕЭК, ФАО, Евростат и МОТД), а иногда и представители других ГД Комиссии (по сельскому хозяйству, предпринимательству и окружающей среде), ЕАОС и ОЭСР.
The Forum brought together participants from government, civil society, the private sector and partner organizations to discuss the following issues: political leadership and participation; social services delivery for increased access and delivery; fiscal decentralization and financial management; and linkages and integration. В работе этого форума участвовали представители правительств, гражданского общества, частного сектора и организаций из числа партнеров, которые обсудили следующие вопросы: политическое руководство и участие; предоставление социальных услуг в целях улучшения доступа и предоставления; фискальная децентрализация и финансовое управление; и связи и интеграция.
Despite the historical institutional marginalization of South African women, their participation and the supportive role they played in our SSR process was crucial, as women participated as decision-makers advocating for democratic change and for a more equitable and just society for all. Несмотря на то, что на протяжении всей истории южноафриканские женщины маргинализировались, их участие и поддерживающая роль в процессе реформы в сфере безопасности имели важнейшее значение, поскольку женщины участвовали в принятии решений, выступая за демократические перемены и за более равноправное и справедливое для всех общество.
The participation of the audio-visual components of the United Nations system under the leadership of the Department of Public Information has doubled every year since it first attended MIP TV in 2002, culminating in 2005, with the presence of 13 organizations and 30 representatives. Под руководством Департамента общественной информации количество аудио- и видеоматериалов системы Организации Объединенных Наций, представляемых в MIPTV, ежегодно удваивалось по сравнению с ее первым годом участия в 2002 году и достигло пика в 2005 году, когда в работе этой ярмарки участвовали 13 организаций и 30 представителей.
It is in this spirit of open-mindedness that France will approach the subsequent work on this subject, which deserves the participation of all of us in building the future of our Organization. Именно в духе открытости Франция будет подходить к последующей работе в этом вопросе, который заслуживает того, чтобы все участвовали в построении будущего нашей Организации.
The process involved the participation of local community representatives, non-governmental organizations, academics, government officials and representatives from international and to a lesser extent business organizations. В этом процессе участвовали представители местных общин, неправительственных организаций, научных кругов, правительств, а также представители международных и, в меньшей степени, коммерческих организаций.