Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Участвовали

Примеры в контексте "Participation - Участвовали"

Примеры: Participation - Участвовали
(g) When the deed was committed with the participation of two or more people or in front of observers. Если в совершении деяния участвовали два и более лица или если оно было совершено в присутствии каких-либо третьих лиц.
All 26 meetings included the participation of representatives of the Department of Peacekeeping Operations and military representatives of the elected members of the Security Council. Во всех 26 заседаниях участвовали представители Департамента операций по поддержанию мира и военные представители избранных членов Совета Безопасности.
The Conflict Prevention and Peace Forum facilitated the workshop, which included the participation of representatives of the Government, the United Nations, civil society, the donor community and selected experts. Семинар, в котором участвовали представители правительства, Организации Объединенных Наций, гражданского общества, сообщества доноров и отдельные эксперты, проходил при поддержке Форума по предотвращению конфликтов и поддержанию мира.
My Special Representative also chaired the West Africa Coast Initiative High-level Donors Conference held in New York on 22 May, with the participation of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and the Executive Director of UNODC. Кроме того, мой Специальный представитель председательствовал на проходившей на высоком уровне конференции доноров Инициативы для стран западноафриканского побережья, состоявшейся 22 мая в Нью-Йорке, в работе которой участвовали заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и Директор-исполнитель УНП ООН.
IAEA should maintain an appropriate balance between safeguards and international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy to help ensure that its various activities enjoy the support and participation of all its members. В сфере использования ядерной энергии в мирных целях МАГАТЭ должно сохранять надлежащий баланс между осуществлением гарантий и международным сотрудничеством, способствуя обеспечению того, чтобы все члены Агентства поддерживали осуществляемую им деятельность и участвовали в ней.
From 24 to 28 October 2011, the Centre held the second Asia-Pacific Regional Forum on ICT Human Capacity Development, a major quinquennial event which benefited from the participation of senior decision makers from 38 countries and 8 regional and international organizations. В период с 24 по 28 октября 2011 года Центр провел Азиатско-тихоокеанский региональный форум по укреплению кадрового потенциала на основе ИКТ, крупное, проводимое раз в пять лет мероприятие, в работе которого участвовали высокопоставленные сотрудники директивных органов из 38 стран и 8 региональных и международных организаций.
In the 2010 - 2011 biennium, several other workshops have seen the participation of representatives from other regions, most importantly the international conference on "Europe-Asia transboundary water cooperation" (December 2011). В двухгодичный период 2010-2011 годов представители иных регионов также участвовали в ряде других рабочих совещаний, наиболее важным из которых явилась Международная конференция "Европейско-азиатское трансграничное водное сотрудничество" (декабрь 2011 года).
Part of the reason the Millennium Development Goals did not completely achieve the set goals were due to a lack of participation of all stakeholders from the conception phase. Одной из причин неполного выполнения Целей развития тысячелетия в отношении заявленных показателей, стало то, что на этапе разработки концепции не все заинтересованные стороны участвовали.
The informal meeting was held in Geneva on 9 March 2004 with the participation of the representatives of the TER PCO and the UIC. Неофициальное совещание, в работе которого участвовали представители ЦУП ТЕЖ и МСЖД, состоялось 9 марта 2004 года в Женеве.
(b) Promoting, open, transparent, inclusive processes, ensuring full participation by all countries; Ь) поощрение открытых, транспарентных и всеохватывающих процессов, в которых в полной мере участвовали бы все страны;
Another report related to a meeting held in December 2004 in Brazil on health and racism, with the participation of almost all the Latin American and Caribbean States. Другой доклад связан с проводившимся в декабре 2004 года в Бразилии совещанием по проблемам здравоохранения и расизма, в котором участвовали почти все страны Латинской Америки и Карибского бассейна.
On 20 April 2006, the report was presented at the National Press Club, with the participation of leading policy experts, Government officials and business executives. Представление этого доклада, в котором участвовали ведущие эксперты по вопросам политики, государственные должностные лица и представители предпринимательских кругов, состоялось 20 апреля 2006 года в Национальном пресс-клубе.
In addition, we urge that the work of the Convention should enjoy broad participation by civil society, the private sector, the scientific community and the relevant international organizations in their respective spheres of competence. Помимо этого, мы настоятельно призываем к тому, чтобы в работе в рамках Конвенции широко участвовали гражданское общество, частный сектор, научное сообщество и соответствующие международные организации - в их соответствующих сферах компетенции.
Afterwards, to ensure more participation of all stakeholders, the draft report was presented to the National Conference, in which federal and regional organs and civil society organizations participated. После этого для обеспечения более широкого участия всех заинтересованных сторон проект доклада был представлен на Национальной конференции, в которой участвовали представители федеральных и региональных органов и организаций гражданского общества.
The broad social participation established in Bolivia reflects the principle of governing by obeying the people, according to which the governor gives power to the governed so that they can participate in the development of public policies designed to achieve the common good. Широкое участие общества, которое обеспечивается в Боливии, соответствует принципу «руководить на основе подчинения», в соответствии с которым руководители получают право со стороны их избирателей, с тем чтобы они участвовали в разработке государственной политики с целью достижения общего блага.
Following a meeting of experts in 2011, with the participation of eight member countries, APCTT initiated work to develop a "Manual on critical issues in nanotechnology R&D management: an Asia-Pacific perspective". После совещания экспертов в 2011 году, в работе которого участвовали представители восьми стран-членов, АТЦПТ приступил к работе по подготовке «Пособия по основным вопросам управления НИОКР в сфере нанотехнологии: подход Азиатско-Тихоокеанского региона».
Representatives of women's NGOs participated in the initial training on gender-responsive budgeting mentioned above, the Network of Women Parliamentarians was trained in the analysis and monitoring of policies from a gender perspective and political participation. Представители женских НПО участвовали в первых занятиях по учету гендерного фактора при составлении бюджета, о чем говорилось выше, Сеть женщин-парламентариев прошла подготовку по анализу и мониторингу политики с точки зрения гендерной проблематики и политического участия.
The study has generated strong participation from all key actors, including NGOs, civil society, academic institutions and especially children, who have actively participated in regional and national consultations and other events. В работе, связанной с исследованием, приняли активное участие все основные действующие лица, включая неправительственные организации, гражданское общество, академические заведения и особенно дети, которые активно участвовали в региональных и национальных консультациях и прочих мероприятиях.
Over the last six months, the parties have been engaged in various rounds of negotiations in Abuja led by the African Union mediation team, with the active participation of the United Nations and other representatives of the international community. В течение последних шести месяцев стороны участвовали в различных раундах переговоров в Абудже, проводимых под руководством посреднической группы Африканского союза при активном участии Организации Объединенных Наций и других представителей международного сообщества.
Civil society entities and researchers participated in the preparation of the Report, which detailed the advances made by Brazilian women and the obstacles they faced in order to achieve full civil participation. В подготовке доклада, содержавшего подробную информацию об успехах, достигнутых бразильскими женщинами, и о препятствиях, с которыми они сталкиваются в своих усилиях по достижению всестороннего участия в жизни общества, участвовали организации гражданского общества и исследователи.
With the assistance of the Government of South Africa, the first of these workshops was recently held at Pretoria, with strong participation from eight countries in the southern African region. При содействии правительства Южной Африки в Претории недавно был проведен первый из этих практикумов, в котором активно участвовали восемь стран южноафриканского региона.
With the exception of manufactures of leather and rubber, the participation of developing countries as a group in this trade remained at a lower level than in imports of all agro-industrial products. За исключением производителей кожевенных и резиновых изделий, развивающиеся страны как группа в целом слабо участвовали в этой торговле по сравнению с импортом всей продукции агропромышленного сектора.
(b) To support innovative activities, with women's full participation, and, by demonstrating their effectiveness, to attract mainstream agencies to adopt and integrate them in their development programmes. Ь) на поддержку новаторской деятельности, в которой в полной мере участвовали бы женщины, и, после того как будет продемонстрирована ее эффективность, на поощрение основных учреждений к признанию и включению этой деятельности в свои программы в области развития.
With regard to this election, it was also mentioned that the participation was greater than 75 per cent, with a higher turnout in rural areas as compared with towns in electoral districts drawn on geographical criteria. Что касается этих выборов, то упоминалось также о том, что в них участвовали свыше 75 процентов избирателей, причем в сельской местности этот показатель по избирательным округам, выделенным на основе географических критериев, был выше, нежели в городах.
The efforts of the Consultative Committee on Programme and Operational Questions working group on the subject of post-conflict recovery, in 1996-1997, included the active participation of the Bretton Woods institutions, as relevance and mutual benefit was perceived by all concerned. В рассмотрении рабочей группой Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам вопроса о постконфликтном восстановлении, которое было проведено в 1996-1997 годах, активно участвовали бреттон-вудские учреждения, поскольку все заинтересованные стороны считали это уместным и взаимовыгодным.