Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Участвовали

Примеры в контексте "Participation - Участвовали"

Примеры: Participation - Участвовали
Responsibility for omission exists when there is failure to carry out the duty to guarantee these rights, to the extent that such failure is not deliberate and there has been no participation by State agents in the preparation, commission or cover-up of the violation. Ответственность за бездействие возникает тогда, когда не выполняются обязанности по гарантированию этих прав, если такое невыполнение не является преднамеренным и государственные субъекты не участвовали в подготовке, совершении или укрывательстве такого нарушения.
(b) Continue to examine ways in which to encourage the participation of those major groups that thus far have not been involved with the Forum's work; Ь) продолжать изучение способов поощрения участия таких основных групп, которые до сих пор не участвовали в работе Форума;
In most cases these briefings were initiated by the secretariat and brought together both developing and developed countries; only the participation of the former was covered by the Fund in the form of reimbursement of travel expenses and DSA. В большинстве случаев эти брифинги проводились по инициативе секретариата, и в них участвовали как развивающиеся, так и развитые страны; Фонд покрывал затраты только на участие первых в виде возмещения командировочных расходов и суточных.
Please provide information about the preparation of the second and third periodic reports, including which Government offices were involved, the extent of their participation and whether the reports had been presented to the Parliament prior to their submission. Просьба представить информацию о подготовке второго и третьего периодических докладов, в том числе о том, какие правительственные учреждения и в каком объеме участвовали в этой работе и направлялись ли эти доклады в парламент до их представления.
In May 2006, the Second Lusophone Conference was organized by UNCTAD in cooperation with the Portuguese Competition Authority in Lisbon and with the participation of representatives of eight Portuguese-speaking countries. В мае 2006 года ЮНКТАД организовала в Лиссабоне вторую Конференцию португалоязычных стран в сотрудничестве с Португальским агентством по торговой конкуренции; в конференции участвовали представители восьми португалоязычных стран.
OIOS noted that the Committee faces a particular difficulty in functioning as a decision-making body because policy decisions related to conflict issues require the participation of the Executive Office of the Secretary-General, which is rare. УСВН отметило, что Комитет сталкивается с наибольшими трудностями в области принятия решений, поскольку для принятия стратегических решений по вопросам, касающимся конфликтов, требуется, чтобы в его работе участвовали представители Канцелярии Генерального секретаря, что случается редко.
The Plan of Action was prepared from the joint participation of government line agencies, the UN agencies, INGOs, NGOs and children themselves participating in a series of workshop organized up to regional level. Данный план действий был подготовлен совместно с отраслевыми правительственными учреждениями, учреждениями Организации Объединенных Наций, МНПО, НПО и самими детьми, которые участвовали в ряде рабочих совещаний, организованных на региональном уровне.
This information should indicate which government departments and institutions were involved and the nature and extent of their participation, whether consultations were held with non-governmental organizations and whether the report was adopted by the Government and presented to Parliament. При том просьба указать, какие правительственные ведомства и учреждения участвовали в его подготовке, каким образом и в какой степени они были задействованы, проводились ли консультации с неправительственными организациями и был ли доклад утвержден правительством и представлен на рассмотрение парламента.
Concerning the participation of NGOs in preparation of the fifth report, he explained that civil society organizations had not been involved because the Government wanted the report to reflect its own position; NGOs would have an opportunity to express their views to the Committee. Что касается участия НПО в подготовке пятого доклада, то, действительно, организации гражданского общества не участвовали в ней, поскольку правительство желало бы, чтобы этот доклад отражал его собственную позицию, при этом НПО имели возможность выразить свое мнение в Комитете.
In the 1980s and 1990s, CARICOM states that 5 per cent of women in the Bahamas who stayed out of the labour market cited home duties as the reason, which reflected low participation rates for women. По данным исследований КАРИКОМ, в 1980-х и 1990-х годах 5 процентов багамских женщин, которые не участвовали в рынке труда, указывали домашние обязанности в качестве основной причины низкого уровня участия женщин.
Prior to the 2005 elections, training on voter education and leadership was conducted by UNIFEM and women from Bougainville participated in regional training on transformative leadership and citizenship together with a regional congress on women's political participation. Накануне выборов 2005 года ЮНИФЕМ организовал программу подготовки для избирателей и руководителей, и бугенвильские женщины участвовали в региональных курсах обучения по вопросам руководства и гражданства в период преобразования общества, а также региональном конгрессе, посвященном участию женщин в политической жизни.
In that sense, the Group views it as essential to swiftly and decisively increase the participation and representation of developing countries in the international financial institutions so that they can be fully represented during decision-making processes in the areas of international economics and finance. В этом смысле Группа считает необходимым оперативно и решительно повысить степень участия развивающихся стран в международных финансовых учреждениях, чтобы они полноправно участвовали в процессе принятия решений в сфере международной экономики и финансов.
Provide for inter-institutional policies and how they were developed, including the extent of participation of civil society, the private sector, professional associations and/or academia по разработке концепций межведомственной деятельности и представить информацию об их разработке, в том числе о том, насколько активно в этом процессе участвовали гражданское общество, частный сектор, профессиональные союзы и/или научные круги;
Mr. Brekke and Mr. Croker then provided the Commission with an overview of the meeting, specifying that their participation, as well as that of the Chairperson, had been in their personal capacities. Затем г-н Брекке и г-н Кроукер рассказали Комиссии об этом совещании, уточнив, что они, равно как и Председатель, участвовали в нем в личном качестве.
This brought about an increase in countries' participation of 73 per cent: previously, an average of 10 countries participated in the relevant questionnaire of transport trends, whereas for the publication 37 countries participated in 2012 and 33 countries in 2013. Это повлекло за собой увеличение числа стран-участников на 73%: раньше в соответствующем обследовании по тенденциям транспорта участвовали в среднем 10 стран, тогда как для публикации в 2012 году в нем приняли участие 37 стран, а в 2013 году - 33 страны.
During the course of 1994, the Committee had organized a series of events with the participation of international law experts from various countries and planned to organize short-term international law courses for judges, attorneys, barristers and law-enforcement officials in early 1996 in Moscow. В 1994 году Комитет организовал целый ряд мероприятий, в которых участвовали многие известные специалисты международного права из различных стран, а в начале 1996 года Комитет планирует провести в Москве краткосрочные курсы международного права для судей, прокуроров, адвокатов и сотрудников правоохранительных органов.
As of January 2003, there were 33 members, and although this number included the Directors of the regional bureaux, there was no direct participation by UNIDO Representatives or Regional Directors in the field. По состоянию на январь 2003 года в его состав входили 33 члена, и хотя в их числе были директоры региональных бюро, представители ЮНИДО или региональные директоры на местах напрямую не участвовали в его работе.
The meeting was hosted by the Government of Liechtenstein, with participation by the Minister for Foreign Affairs, the Prosecutor-General and the Permanent Representative of Liechtenstein to the United Nations in New York. В этом форуме, который принимало у себя правительство Лихтенштейна, участвовали министр иностранных дел, генеральный прокурор и постоянный представитель Лихтенштейна при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
In 2007, the Association organized an international post-conflict reconciliation conference, with the participation of a senior United Nations adviser on gender, the Chief of UNIFEM in Nepal and a senior gender affairs adviser with the United Nations Mission in Nepal. В 2007 году Ассоциация организовала международную конференцию по постконфликтному примирению, в которой участвовали старший советник Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, глава отделения ЮНИФЕМ в Непале и старший советник по гендерным вопросам Миссии Организации Объединенных Наций в Непале.
The manual was prepared with the participation of the national army, the group of inter-service military training colleges, the air force, the national gendarmerie, the National and Nomadic Guard and the national police. В составлении этого пособия участвовали представители армии, объединения военных училищ видов вооруженных сил, военно-воздушных сил, национальной жандармерии, национальной конной гвардии и национальной полиции.
In addition, five democratic governance forums were held specifically on the role of the National Parliament, with the participation of 23 members of the Parliament Кроме того, были проведены пять форумов по вопросам демократического управления, на которых, в частности, обсуждался вопрос о роли национального парламента и в которых участвовали 23 члена парламента
Further calls for the establishment of a United Nations working group with the participation of all relevant stakeholders, including the multilateral financial institutions, to examine options for enhanced approaches to debt restructuring and resolution mechanisms that take into account the multiple dimensions of debt sustainability; призывает далее учредить рабочую группу Организации Объединенных Наций, в деятельности которой участвовали бы все соответствующие заинтересованные стороны, включая многосторонние финансовые учреждения, для изучения различных более совершенных подходов к созданию механизмов реструктуризации задолженности и урегулирования долговых проблем, которые учитывали бы множественные аспекты вопроса приемлемости уровня задолженности;
The annual international conference Rural Women Around the Baltics: Problems and Challenges drew participation of 90 rural areas of Latvia, Estonia and Lithuania, while the conference on the Role of Rural Women in Sustainable Rural Development was attended by 335 women from Lithuanian rural areas. В ежегодной международной конференции «Сельские женщины стран Балтии: проблемы и вызовы» участвовали представители 90 сельских районов Латвии, Эстонии и Литвы, а в конференции по теме «Роль сельских женщин в обеспечении устойчивого развития сельских районов» приняло участие 335 женщин из сельских районов Литвы.
My Government and our delegation are also grateful to the United Nations and its specialized agencies, especially the United Nations Development Programme, which effectively participated in the development of this initiative on opportunity and participation. Правительство моей страны и наша делегация также признательны Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям, особенно Программе развития Организации Объединенных Наций, которые эффективно участвовали в разработке этой инициативы в отношении возможностей и участия.
United Nations participation should reflect the dual goals of (a) improving coordination within the system and (b) ensuring that development actors participate more fully in the deliberations of United Nations political/military processes. Участие Организации Объединенных Наций должно отражать следующие спаренные задачи: а) повышение координации в системе; Ь) обеспечение того, чтобы деятели развития полнее участвовали в обсуждениях, ведущихся в рамках политических/военных процессов Организации Объединенных Наций.