| The meeting and its preparatory process included the participation of multiple stakeholders, especially persons with disabilities and their representative organizations. | В работе совещания и на этапе подготовки к нему участвовали многие заинтересованные стороны, особенно инвалиды и представляющие их организации. |
| A WHO meeting on Biotechnology and World Health was held in November 1994 in Geneva, with the participation of researchers, industry, legislative and customer organizations. | В ноябре 1994 года в Женеве состоялось совещание ВОЗ по вопросу "Биотехнология и здоровье населения мира", в котором участвовали ученые и представители промышленных кругов, законодательных органов и организаций-заказчиков. |
| The Convention also suggests that countries consider establishing national desertification funds, possibly involving the participation of non-governmental organizations to channel funds rapidly and efficiently to the local level. | В Конвенции содержится также предложение о том, чтобы страны рассмотрели вопрос о создании национальных фондов по борьбе с опустыниванием, в которых, возможно, участвовали бы неправительственные организации, в целях оперативной и эффективной передачи средств на местный уровень. |
| In the overwhelming majority of districts, the elections were held on an alternative basis, with the participation of candidates from work collectives, local representative bodies and political parties. | В подавляющих округах выборы проходили на альтернативной основе, в которых участвовали кандидаты от трудовых коллективов, местных представительных органов и политических партий. |
| The Chairman's Statement issued at the end of the meeting states that it had been agreed to promote the eventual participation of all ARF countries in the United Nations Register. | В заявлении Председателя, опубликованном в конце этого совещания, говорится, что была достигнута договоренность содействовать обеспечению того, чтобы в Регистре Организации Объединенных Наций в конечном счете участвовали все страны - члены Регионального форума АСЕАН. |
| In Bolivia we are trying to forge ahead with projects using foreign capital and the participation of our people. | В Боливии мы пытаемся продвигать вперед проекты, в которых бы участвовали иностранный капитал и наша рабочая сила. |
| I have no recollection of your participation. | Что-то не помню, чтобы вы в этом участвовали. |
| They took part in round-table discussions on NGO participation and cooperation with intergovernmental institutions. | Представители Фонда участвовали в дискуссиях за круглым столом по вопросу об участии НПО и сотрудничестве с межправительственными учреждениями. |
| A number of its meetings to date had involved the participation of civil society and NGOs. | В некоторых из ее совещаний участвовали представители гражданского общества и НПО. |
| It has conducted several workshops with journalists and media executives that have included participation by the military leadership of the armed factions. | Он провел несколько практикумов для журналистов и руководителей средств массовой информации, в которых участвовали представители военного руководства вооруженных фракций. |
| The workshops drew participation from the Human Rights Commission, Government departments, NGOs, youths and civil society at large. | В работе семинаров участвовали представители Комиссии по правам человека, государственных ведомств, НПО, молодежи и гражданского общества в целом. |
| It took place on 8 and 9 July 1995 with the participation of 32 representatives of NGOs. | Совещание состоялось 8-9 июля 1995 года и в нем участвовали 32 представителя НПО. |
| Eleven subregional meetings have been held in recent months with the participation of 154 Governments and numerous non-governmental organizations and other institutions. | В последние месяцы было проведено 11 субрегиональных совещаний, в которых участвовали представители 154 правительств и многочисленных неправительственных организаций и других учреждений. |
| In particular, participation by the countries of Western Europe in calendar years 1997 and 1998 was universal. | В частности, в 1997 и 1998 календарных годах в нем участвовали абсолютно все страны Западной Европы. |
| 166 Forms were distributed to delegates who were in attendance at the Consultative Process to allow them to register their participation. | 166 Делегатам, которые участвовали в Консультативном процессе, были розданы формы с целью зарегистрировать их участие. |
| It was important to ensure that the dialogue attracted high-level participation, preferably at the ministerial level. | Важно обеспечить, чтобы в диалоге участвовали представители высокого уровня, предпочтительно министры. |
| The three major institutional stakeholders have actively participated in the Preparatory Committee financing for development process and we encourage their continued participation. | В процессе финансирования развития в рамках Подготовительного комитета активно участвовали три основные институциональные заинтересованные стороны, и мы просим их продолжать участвовать в этом процессе. |
| The 2007 Board has 18 members of which two have limited participation. | В 2007 году в Совет входили 18 членов, 2 из которых участвовали в его работе в ограниченном качестве. |
| This has involved the participation of many organizations, and has documented their accomplishments spanning humanitarian, environmental, technical and development endeavours. | В этой работе участвовали многие организации, и она позволила документально отразить их достижения в гуманитарной, природоохранной и технической сферах в области развития. |
| Somali women were present throughout the peace processes, even though their participation was not acknowledged or rewarded in some instances. | Сомалийские женщины участвовали во всех процессах миростроительства, хотя в некоторых случаях их деятельность не получала признания и должной оценки. |
| The negotiation process should be carried out under the auspices of the United Nations to ensure the participation of the major users and producers of such weapons. | Этот процесс нужно проводить под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в нем участвовали основные пользователи и производители данного оружия. |
| The workshop was held in August 2002 and had the participation of women from the various Administrative Regions with the exception of Region 6. | Семинар-практикум состоялся в августе 2002 года, и в нем участвовали женщины из различных административных округов, за исключением округа 6. |
| The Court also had an ample participation of the Spanish Civil Society. | В слушаниях активно участвовали многочисленные представители организаций гражданского общества Испании; |
| A fourth, open session, which included elements from the three previous sessions, was also held, with participation from industry, non-governmental organizations and other groups. | Состоялось также и четвертое, открытое заседание, тематика которого включала вопросы, рассматривавшиеся на трех предыдущих заседаниях, в нем участвовали представители промышленности, неправительственных организаций и других групп. |
| Since the Forum is aimed at broad-based participation, preparations should be held at the regional and global levels to facilitate the participation of a diverse group of stakeholders. | Поскольку Форум призван привлечь широкий круг участников, подготовку к нему необходимо проводить на региональном и глобальном уровнях с целью содействовать тому, чтобы в нем участвовали самые разнообразные заинтересованные стороны. |