Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Участвовали

Примеры в контексте "Participation - Участвовали"

Примеры: Participation - Участвовали
Was your participation at the Peer Review Meeting useful (or would it have been useful, if you had participated)? Было ли Ваше участие в совещании по экспертному анализу полезным (или было бы полезным, если бы Вы участвовали)?
In 1999 an organized participation of nearly 200,000 older persons, organized in clubs and unions of adults in individual communes, was achieved; В 1999 году в работе разных организаций участвовали примерно 200000 пожилых лиц, объединенных в свои клубы и коммунальные союзы;
In several cases, these activities were organized by the WTO with the participation of staff from other intergovernmental organizations, including UNCTAD and the OECD, or staff of the WTO secretariat participating in activities organized by other intergovernmental organizations. В некоторых случаях они организовывались ВТО с участием сотрудников других межправительственных организаций, включая ЮНКТАД и ОЭСР, а в других случаях сотрудники секретариата ВТО участвовали в мероприятиях, которые проводили другие межправительственные организации.
The High-level Dialogue on Financing for Development should take place at the ministerial level, with the participation of ministers responsible for various portfolios, including finance, trade and development, and should deliver a concrete set of recommendations to the preparatory process for the summit. Необходимо, чтобы диалог по вопросу о финансировании развития состоялся на уровне министров, чтобы в нем участвовали министры с разными портфелями, в том числе министры финансов, торговли и развития, и чтобы в ходе него был вынесен конкретный свод рекомендаций для процесса подготовки к саммиту.
It will be key in the coming year to confirm the continuing participation of current members and to identify new members, not only from countries that have participated in the past but also from any other countries that would like to participate. Одним из основных направлений деятельности на предстоящий год будет подтверждение непрерывного участия нынешних членов и выявление новых членов не только из стран, которые участвовали в прошлом, но и из любых других стран, которые хотели бы участвовать.
Some Member States have not been participating consistently, however, and some have never participated in either of the two instruments, so that universal participation - which is the declared objective of both instruments - has not yet been achieved. Однако некоторые государства-члены не участвуют в этих механизмах постоянно, а некоторые никогда не участвовали в них, так что цель участия всех государств, объявленная в отношении обоих механизмов, пока еще не была достигнута.
It is essential that this world conference include the widest possible participation of indigenous representatives, and that they be actively involved in all aspects of the conference, from its preparations, right through the drafting of its documents and implementing its outcomes. Крайне важно, чтобы на этой всемирной конференции присутствовало как можно больше представителей коренных народов и чтобы они активно участвовали во всех аспектах работы конференции, начиная с ее организации и заканчивая подготовкой итоговых документов и реализацией ее рекомендаций.
Establish a Global Leaders Forum comprised of leaders of 27 countries rotating on the basis of geographical representation, with participation of executive heads of major international economic and financial institutions: Создать Глобальный форум руководителей, в который вошли бы руководители 27 стран, ротирующихся на основе принципа справедливой географической представленности, и в работе которого участвовали бы административные руководители крупных международных экономических и финансовых учреждений, для:
The convening of this global Conference seven months after the decision taken at Doha inspired the attendance of 60 Member States at the cabinet level and the participation of more than 170 Member States in the plenary meetings. Участие в этой Конференции, проводимой семь месяцев спустя после Дохинского решения, приняли представители на уровне министерств 60 государств-членов; всего же в пленарных заседаниях участвовали представители 170 государств-членов.
Create a specific national mechanism to address any complaint by the indigenous population in relation to the use of its traditional land, and ensuring the participation of indigenous groups and their representatives (Spain); Создать специальный национальный механизм для рассмотрения любых жалоб коренного населения в отношении использования их традиционных земель и обеспечить, чтобы в его работе участвовали группы коренного населения и их представители (Испания);
Links with the 1995 Fourth World Conference on Women, Beijing, were ensured by participation of non-governmental organization delegates from many member churches. В работе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 году, участвовали делегации неправительственных организаций от многих церквей-членов.
Cooperation and participation of the administering Powers in the work of the Special Committee Делегации Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки в работе Специального комитета не участвовали.
A specific round table on "Agricultures, our common heritage" with the participation of indigenous peoples was organized during the celebrations at FAO headquarters. В ходе празднования в штаб-квартире ФАО был проведен специальный «круглый стол» на тему «Методы ведения сельского хозяйства - наше общее наследие», в котором участвовали представители коренных народов.
In December 2014, Cloudflare raised $110 million in a Series D round led by Fidelity Investments, with participation from Google Capital, Microsoft, Qualcomm, and Baidu. В декабре 2014 Cloudflare завершила последний раунд со 110 млн долларов, в лидерах оказалас компания Fidelity Investments, также участвовали Google Capital, Microsoft, Qualcomm и Baidu.
That decision had been taken as a result of a democratic and transparent process with the participation of key civil society stakeholders, such as Amnesty International, with whom consultations were continuing. Это решение явилось результатом демократичного и транспарантного процесса, в котором участвовали такие ключевые субъекты гражданского общества, как организация "Международная амнистия", консультации с которой продолжаются.
Participation of other interested bodies, for example regional human rights agencies and the members of the special tribunals, as well as non-governmental organizations, would also be appropriate. Также было бы целесообразным, чтобы в конференции участвовали все заинтересованные учреждения, например, региональные организации по правам человека и члены специальных трибуналов, а также неправительственные организации.
Examples of such participation are: В частности, они участвовали в таких совещаниях, как:
At the higher education level, the Universiada Nacional event was held in 2003 with participation by 782,273 athletes: 312,908 women and 469,365 men. В 2003 году прошла Национальная универсиада с участием студентов высших учебных заведений, в которой участвовали 782273 спортсмена - 312908 женщин и 469365 мужчин.
She asked how the State party's sixth periodic report had been drawn up and whether it had benefited from the participation of the judiciary, the executive and NGOs. Она спросила, как подготавливался шестой доклад государства-участника и участвовали ли в его подготовке представители судебной системы, исполнительной власти и НПО.
Finally, in recent years there has been a substantial increase in participation by highly qualified Spanish women as international observers of elections in Central America, Bosnia-Herzegovina and Kosovo, and as cooperants in reconstruction programmes following armed conflicts. ), присутствовали в качестве международных наблюдателей на выборах в странах Центральной Америки, Боснии и Герцеговине и Косове, а также участвовали в реализации программ восстановления стран после вооруженных конфликтов.
In exchange, the Government hoped that all nations would play their part in a task which, as had been pointed out, could not be carried out by only one or a few nations, but required the participation of the entire international community. Правительство стремится к тому, чтобы все страны участвовали в этой деятельности, которая, как было отмечено, не может осуществляться одной или несколькими странами, а должна претворяться в жизнь всем международным сообществом.
This involved for the first time the participation of national focal points, national meteorologists and national experts working on the problem of drought. Оно стало первым мероприятием, в котором участвовали представители национальных координационных центров, специалисты стран по вопросам метеорологии и национальные эксперты, работающие над проблемой засухи.
Expresses its deep appreciation for the participation of the President and a member of the Board of Trustees, who attended the twenty-fifth session at their own expense, and invites the Board members to participate at the twenty-sixth session of the Working Group; выражает глубокую признательность Председателю и одному из членов Совета попечителей, которые участвовали в работе двадцать пятой сессии за свой счет, и приглашает членов Совета принять участие в работе двадцать шестой сессии Рабочей группы;
Integrated country programme preparatory meetings had been held, with the full participation of the private sector. Проведены подготовительные совещания по разработке комплексной страновой программы, в которых полно-ценно участвовали представители частного сектора.
She could not say, however, how active that participation had been. В его подготовке участвовали различные министерства, представители судебных органов и женские движения, однако оратор не может сказать, насколько действенным было это участие.