Английский - русский
Перевод слова Participation
Вариант перевода Привлечение

Примеры в контексте "Participation - Привлечение"

Примеры: Participation - Привлечение
Community participation at the village level and the increased participation of women in village decisions made the programme a great success. Огромному успеху этой программы способствовали привлечение общественности и расширение участия женщин в принятии решений на уровне деревень.
As participation is opened to all UNECE member States, the chairman of the Task Force called for the participation of additional experts. Поскольку участие открыто для всех государств - членов ЕЭК ООН, Председатель Целевой группы высказался за привлечение к этой работе дополнительных экспертов.
Effective participation of indigenous peoples in World Bank activities requires integration of their participation at all stages, including design, implementation, compliance and benefits. Для эффективного участия коренных народов в деятельности Всемирного банка необходимо их привлечение на всех этапах, в том числе на этапах разработки и осуществления проектов, выполнения требований и участия в получении выгод.
It should be noted that the National Women's Forum promoted women's participation, developed an organized, recognized network at the national level and facilitated the establishment of several participation forums. Следует подчеркнуть, что Женский форум обеспечил привлечение женщин и создание на национальном уровне мощной легитимной структуры, а также способствовал созданию определенных возможностей для участия.
Mobilize the participation of infected persons in awareness-raising. Привлечение инфицированных лиц к мероприятиям по повышению информированности.
The project, which was executed by UNDP and IICA, collaborated with the Tri-National Technical Secretariat and involved the participation of CABEI. Этот проект, который осуществлялся ПРООН и МИСС, предусматривал сотрудничество с Межгосударственным техническим секретариатом трех стран и привлечение ЦАБЭИ.
The participation of the business sector in the early stages of post-conflict reconstruction is a prerequisite for a viable economic framework, which can create an environment for recovery and prosperity. Привлечение субъектов предпринимательского сектора на ранних этапах постконфликтного восстановления является необходимым условием создания надежной экономической базы, которая может стать основой для экономического оживления и процветания.
For instance, Canada adopted a number of initiatives in this direction such as participation of indigenous peoples in environmental assessment and regulatory boards and in land claim settlement agreements. Так, например, Канадой был реализован ряд инициатив в этом направлении, среди прочего, привлечение коренного населения к участию в работе комиссий по экологической оценке и регулированию, а также в заключении соглашений по урегулированию земельных претензий.
The participation of women in the labour force was the focus of the Government's recent Multi-year Plan on Emancipation Policy, which involved all governmental ministries. Привлечение женщин на рынок труда находится в центре внимания недавно принятого многолетнего плана правительства в отношении политики эмансипации, в котором задействованы все его министерства.
This will entail a high degree of community participation, involving women, in the conception, planning, decision-making, implementation and evaluation connected with projects for domestic water-supply and sanitation. Это предполагает высокую степень участия общины, привлечение женщин к разработке, планированию, принятию решений, осуществлению и оценке проектов местного водоснабжения и санитарно-гигиенических мероприятий.
The programme is intended to encourage the development of a policy formation process that stresses consultation with and participation from actors outside Government. Программа направлена на поощрение развития процесса формирования политики, в котором особое место занимает привлечение к консультациям и участию субъектов за рамками правительственного механизма.
Increased contact and participation with the specialized agencies and the Bretton Woods institutions has enhanced the partnership needed to maximize the benefits of cooperative action. Ширящиеся контакты со специализированными и бреттон-вудскими учреждениями и привлечение их к участию укрепляют партнерство, необходимое для извлечения максимальной пользы из совместной деятельности.
Some countries rely on a broad spectrum of stakeholder involvement, while others limit participation to research, university, and industry groups. В одних странах практикуется привлечение широкого круга заинтересованных сторон, в то время как в других странах в этой работе участвуют лишь исследовательские, научные и промышленные группы.
The involvement of communities and all actors of civil society for full participation and maximum self-reliance should also draw on the resources, strengths and networks that exist at grass-roots levels. Привлечение человеческих коллективов и всех деятелей гражданского общества в интересах полного участия и максимальной самообеспечиваемости должно, кроме того, задействовать ресурсы, силы и структуры, существующие на низовых уровнях.
In other words, participation and inclusiveness will also help the Organization to face the challenges that I have mentioned. Иными словами, широкое участие в этой работе и привлечение к ней всех желающих поможет Организации решить проблемы, о которых я говорила.
Community participation, with special emphasis on the involvement of women in the management of the health system. участие общин с особым упором на привлечение женщин к деятельности по управлению системой здравоохранения.
Women's participation at the decision-making level; Привлечение женщин к работе на руководящих должностях;
They had mainstreamed gender issues into their programmes and identified five priority areas: health, education, poverty, violence against women and political participation. Они стали учитывать гендерные аспекты в своих программах и определили пять приоритетных областей деятельности, а именно здравоохранение, образование, борьбу с нищетой, искоренение насилия в отношении женщин и привлечение их к участию в политической жизни.
(c) Ensure the engagement and participation of civil society in the formulation, implementation and monitoring of strategies for educational development; с) обеспечивать привлечение и участие гражданского общества в деле разработки, осуществления и мониторинга стратегий развития образования;
The active engagement and participation of Governments, civil society and the private sector were crucial to ensuring that partnership initiatives pursued the Year's objectives well beyond 2003. Для того чтобы обеспечить реализацию целей Года на длительную перспективу и после 2003 года в рамках партнерских инициатив, важнейшее значение будут иметь привлечение и активное участие правительств, гражданского общества и частного сектора.
As a cross-sectoral strategy, community participation, combined with capacity-building at the village level, has proven very useful in involving the population in micro planning. В качестве межсекторальной стратегии чрезвычайно эффективным оказалось участие общин в сочетании с наращиванием потенциала на сельском уровне, привлечение населения в процесс микропланирования.
Such reform must deal with issues concerning participation and involvement, transparency in decision-making, negotiations, dispute settlement, and trade and investment policy reviews. В ходе этой реформы необходимо охватить такие проблемы, как участие и привлечение к участию, прозрачность процесса принятия решений, переговоры, урегулирование споров, а также обзоры торговой и инвестиционной политики.
As concepts, participation and citizen engagement focus on the idea that involving stakeholders in decision-making about their communities and broader social issues has important social, economic and political benefits. Концептуально в основе участия и вовлечения граждан лежит идея о том, что привлечение заинтересованных сторон к принятию решений, влияющих на судьбу их общин, и к рассмотрению более общих социальных вопросов обладает важными социально-экономическими и политическими преимуществами.
To be more effective and efficient, these joint efforts require not only broader support and cooperation from national Governments, but also greater involvement and participation form civil society actors and individuals. Для придания этим совместным усилиям большей эффективности и действенности необходима не только широкая поддержка и сотрудничество национальных правительств, но и более активное привлечение и участие субъектов гражданского общества и отдельных лиц.
The regional network proposed at the Workshop was aimed at attracting the participation of governmental and academic institutions, non-governmental organizations, private industry and United Nations bodies. Региональная сеть, предложение о создании которой было выдвинуто в ходе Практикума, рассчитана на привлечение правительственных и научных учреждений, внеправительственных организаций, частного промышленного сектора и органов системы Организации Объединенных Наций.