The State encourages the enrolment and participation of members of national minorities in the educational system. |
Государство поощряет привлечение и участие представителей национальных меньшинств в системе образования. |
Third, participation: consulting and involving the concerned community was essential for States in order to take focused and effective action. |
Третьим элементом является момент участия: консультации и привлечение затрагиваемой общины к участию имеют исключительную важность для государств с точки зрения принятия целенаправленных и эффективных действий. |
That means that increasing the participation of a wider portion of the membership is a matter of political will. |
Это означает, что привлечение к участию в его работе более широкого числа членов Организации является вопросом политической воли. |
The challenges of globalization make further measures necessary, such as the enhanced inclusion, participation and accountability of non-State actors. |
Сложные задачи глобализации требуют таких новых мер, как привлечение более широкого круга негосударственных субъектов, обеспечение их участия и отчетности. |
This means welcoming migrants and minorities, creating more opportunities for women and the disabled, and empowering citizens through education and participation. |
Это означает привлечение иммигрантов и представителей меньшинств, создание больших возможностей для женщин и инвалидов и предоставление гражданам большей власти путем образования и участия. |
Insufficient resources can significantly impact certain stakeholders' involvement in chemicals management, greatly reducing the effectiveness and credibility of their participation and discouraging involvement. |
Нехватка ресурсов может значительно повлиять на привлечение в процесс по управлению химическими веществами определенных заинтересованных сторон, сильно понижая эффективность и, вообще, возможность их участия. |
Enhanced youth participation requires engaging with young people and youth-led organizations as full partners in decision-making processes. |
Для обеспечения более широкого участия молодежи требуется привлечение молодых людей и возглавляемых молодежью организаций к участию в процессах принятия решений в качестве полноправных партнеров. |
Through private participation, many investment barriers have been addressed successfully based on flexible financing options. |
Привлечение частного сектора уже позволило успешно устранить многие инвестиционные препятствия благодаря использованию схем гибкого финансирования. |
It was pointed out that the more active participation and involvement of regional organizations would be helpful in that regard. |
Было отмечено, что в этом отношении полезным может быть более активное участие и привлечение региональных организаций. |
Continued and enhanced participation of scientists from developing countries in marine scientific research in the Area was considered critical. |
Критически важным было сочтено дальнейшее привлечение и активизация участия ученых из развивающихся стран в морских научных исследованиях, проводимых в Районе. |
Finland also sees merit in the active participation of non-governmental organizations and representatives of the arms industry in the arms trade treaty process. |
Финляндия также считает целесообразным активное привлечение к участию в процессе разработки договора о торговле оружием неправительственных организаций и представителей военной промышленности. |
Public involvement through opinion pools or other more creative means of participation is also important during assessment and policy elaboration. |
Важное значение в контексте оценки и выработки политики также имеет привлечение общественности путем организации опросов общественного мнения и использования других более творческих механизмов участия. |
However, both attracting TNCs to infrastructure projects and maximizing benefits from their participation are far from straightforward. |
Однако как привлечение ТНК к осуществлению инфраструктурных проектов, так и извлечение максимальных выгод из их участия - это отнюдь не простая задача. |
It is also important to ensure involvement and participation by both men and women. |
Также важно обеспечить привлечение и участие как мужчин, так и женщин. |
This would ensure consistency, as well as timely and adequate expert participation. |
Это позволит обеспечить последовательность докладов, а также своевременное и надлежащее привлечение к этой работе экспертов. |
Strengthening child and youth participation, involvement in and influence on the development of society is an important priority. |
К числу важных приоритетов относятся расширение участия детей и молодежи в общественной жизни, их привлечение и влияние на развитие общества. |
To this end, the adoption of social media platforms in June 2012 began to attract remote participation, with participants asking questions online in real time. |
В этой связи следует отметить, что благодаря принятию платформ для социальных сетей в июне 2012 года началось привлечение удаленных участников, которые могли задавать вопросы интерактивно в режиме реального времени. |
UN-Women will continue to support the engagement of women excluded from political participation, in particular young and indigenous women. |
Структура «ООН-женщины» будет и впредь поддерживать привлечение к участию в политической жизни исключенных из этой сферы женщин, в частности молодых женщин и женщин из числа коренных народов. |
Enhancing the participation and active involvement of all relevant stakeholders in decision-making and implementation |
Расширение участия и активное привлечение всех заинтересованных сторон к процессам принятия и осуществления решений |
The promotion of diversity in participation has been deemed a priority; |
Приоритетным направлением работы признано привлечение к участию с учетом многообразия. |
A cultural change in government and society would be required to bring engagement to life, along with the human capital and skills necessary for effective participation. |
Для того чтобы воплотить в жизнь привлечение граждан, понадобятся культурные перемены в сфере управления и в обществе, наряду с человеческим капиталом и навыками, необходимыми для эффективного участия. |
Cooperation activities seek to promote social participation, incorporate techniques, assimilate cutting-edge technology and contribute to the social development of the most vulnerable regions and groups. |
В рамках такого сотрудничества преследуется цель стимулировать широкое привлечение общественности, использование передовой техники, освоение передовых технологий и содействовать социальному развитию наиболее уязвимых регионов и групп населения. |
The right to adequate housing, food, education, health care, political participation, and involvement in policy-making were highlighted as rights most frequently denied to indigenous people. |
В числе прав, в которых чаще всего отказывают коренным народам, были названы права на достаточное жилище, питание, образование, медицинскую помощь, политическое участие и привлечение к разработке политики. |
A crucial aspect for achieving full implementation of the Convention is to ensure the widest possible participation of developed and developing countries from all regions in the Conference of the States Parties. |
Важнейшим фактором для обеспечения всестороннего осуществления Конвенции является привлечение как можно большего числа развитых и развивающихся стран изо всех регионов мира к участию в работе Конференции Государств-участников. |
We strongly believe that the understanding and constant participation and involvement of youth in the Decade's activities are indispensable to its successful realization. |
Мы твердо верим в то, что взаимопонимание с молодежью, постоянное участие и привлечение молодежи к деятельности, проводимой в рамках Десятилетия, имеют решающее значение для его успешного завершения. |