| Both countries promoted international cooperation by opening their space science missions to foreign participation and by contributing to the space science activities of other countries. | Обе страны содействуют международному сотрудничеству, разрешая привлечение иностранных участников в свои космические научные миссии и оказывая поддержку космической научной деятельности других стран. |
| Ensuring the inclusion and participation of women in monitoring mechanisms for disarmament and arms control programmes. | Обеспечено привлечение женщин к работе механизмов наблюдения за программами в области разоружения и контроля над вооружениями и их участие в этой работе. |
| Strategies to strengthen the meaningful participation of IDW should also include constructive engagement of men in efforts to uphold IDW's rights. | Стратегии укрепления конструктивного участия ВПЖ должны также предполагать конструктивное привлечение мужчин к участию в деятельности по защите прав ВПЖ. |
| The use of an independent external consultant would add credibility to the survey, and increase the likelihood of full participation by staff members. | Привлечение независимого внешнего консультанта позволит придать исследованию большую достоверность и повысит вероятность активного участия сотрудников. |
| The use of the media and community participation and involvement in awareness-raising activities were also noted as effective. | Использование средств массовой информации и участие общественности, а также привлечение к мероприятиям по повышению информированности были также сочтены эффективными. |
| Several delegations called upon all ESCAP members and associate members to work towards achieving disability-inclusive development, with emphasis on promoting the participation of persons with disabilities in decision-making. | Несколько делегаций обратилось ко всем членам и ассоциированным членам ЭСКАТО с призывом стремиться к обеспечению учитывающего интересы инвалидов развития с акцентом на привлечение людей с ограниченными возможностями к участию в процессе принятия решений. |
| The projects enabled greater participation and engagement by all groups in decision-making and governance. | Проекты позволили обеспечить более широкое участие и привлечение всех групп к процессу принятия решений и управления. |
| The guidelines provide for the inclusion and active participation of indigenous peoples' representatives in the national self-assessment. | Руководящие указания предусматривают привлечение и активное участие представителей коренных народов в процессе национальной самооценки. |
| Speakers also emphasized that transparency and broad stakeholder participation were crucial to the anti-corruption debate. | Выступавшие подчеркнули также, что большое значение при обсуждении вопросов противодействия коррупции имеют прозрачность и привлечение к этой борьбе широкого круга заинтересованных участников. |
| B. Public engagement, participation and generating demand | В. Привлечение и участие общественности, а также создание спроса |
| The recruitment of minorities has too often been seen as a question of filling a quota rather than one of providing meaningful participation. | Привлечение меньшинств в очень многих случаях рассматривается лишь в плане заполнения квот, а не в целях обеспечения их полноценного участия. |
| Involvement and participation means more than just inviting people living with HIV, drug users or young people to meetings. | Привлечение и участие не означают лишь приглашение лиц, инфицированных ВИЧ, людей, употребляющих наркотики, или молодежи на заседания. |
| That presupposes the involvement of all countries and parties. Without their participation it will be impossible to reach any viable negotiated solution. | Это предполагает привлечение всех стран и сторон, без участия которых невозможно достичь надежных переговорных решений. |
| This participation should be broad-based, including persons living with HIV/AIDS and representing the voices of women, men, adults and youth. | Это участие должно носить широкий характер, предусматривать привлечение носителей ВИЧ/СПИДа и отражать мнения женщин, мужчин, взрослых и молодежи. |
| Active outreach to engage the participation of minority groups in international processes could also be promoted. | Активное привлечение к участию в международных процессах групп этнических меньшинств также заслуживает внимания. |
| Raising women's labor-market participation rate boosts economic performance in a number of ways. | Привлечение женщин к большему участию в рынке труда повышает производительность экономики несколькими способами. |
| The informed participation and active involvement of the target groups is important to the upgrading of poor urban communities. | Для улучшения условий жизни в бедных городских общинах важно обеспечить участие и активное привлечение к этой работе целевых групп. |
| To improve the implementation of the Convention, the Netherlands strongly encourages the participation of stakeholders at all levels. | Для обеспечения более полного соблюдения положений Конвенции Нидерланды активно стимулируют привлечение к этой деятельности участников на всех уровнях. |
| There should be external participation both in the establishment of suitable benchmarks and indicators for this and in subsequent evaluation activity. | Необходимо привлечение внешних экспертов как к процессу установления соответствующих критериев оценки и их показателей, так и к последующей деятельности по проведению оценок. |
| Involvement in negotiation processes must be based on true participation and the possibility of influencing negotiations. | Привлечение к процессам переговоров должно осуществляться на основе подлинного участия и наличия возможности оказывать влияние на ход переговоров. |
| One of the key elements to improving stakeholder participation is to involve stakeholders, where possible and appropriate, throughout the chemicals management process. | Одним из ключевых элементов улучшения условий для участия заинтересованных сторон будет их привлечение, если это возможно, на всем протяжении процесса управления химическими средствами. |
| Attracting investments and developing trade and the participation of companies from the region in the reconstruction process are important as well. | Не менее важное значение имеют привлечение капиталовложений, развитие торговли и участие в процессе восстановления частных компаний региона. |
| An important aspect of the support is the promotion of community participation and parents' involvement in schools. | Важным аспектом такой поддержки является поощрение общинного участия и привлечение родителей к школьным мероприятиям. |
| Mobilize NGOs and civil society to encourage participation. | Привлечение НПО и населения в целях стимулирования участия. |
| The really new dimension of the programmes is the involvement, or "participation" of civil society actors. | Подлинно новым измерением программы является привлечение или "участие" действующих лиц гражданского общества. |