To involve Roma, Sinti, and Camminanti in recovery of abandoned structures (becoming usufructuaries with direct economic participation) and/ or in home-brewing; |
привлечение рома, синти и каминанти к восстановлению заброшенных объектов (с предоставлением им права пользования этой собственностью с прямым экономическим участием) и/или к сооружению жилищ с элементарными удобствами; |
During the past 21 months as an elected member of the Council, Jamaica has worked with others to increase the transparency of the Council's work and to increase participation by non-members in the Council's deliberations. |
В течение последних 21 месяца Ямайка в качестве одного из избранных членов Совета прилагала во взаимодействии с другими делегациями усилия, направленные на повышение транспарентности работы Совета и привлечение к более активному участию в заседаниях Совета государств, которые не являются его членами. |
By way of example of the awareness-raising activities supported by the Ministry, it is worth mentioning Luxembourg's participation, since 2000, in the European Music Fest, which is based on the democratic dynamic of a musical culture that is accessible to all. |
Среди мероприятий, которые направлены на привлечение внимания общественного мнения и проведению которых оказывает поддержку министерство культуры, следует, например, упомянуть участие Люксембурга начиная с 2000 года в "Европейском празднике музыки", который является составной частью демократической динамики музыкальной культуры, доступной для всех. |
Recurrent themes in both instances include community participation, decentralization, disparity reduction, capacity-building, empowerment of households, especially women, and involvement of NGOs. |
В обоих случаях эти стратегии, как правило, предусматривают расширение участия общин, децентрализацию, сокращение неравенства, создание потенциалов, расширение прав и возможностей домашних хозяйств, особенно расширение прав и возможностей женщин, и привлечение НПО. |
That transparency is reflected in the spreading of information on the activities of the public administration-including acts detrimental to community assets-through the mass media and by electronic means and through the participation of the general public, among other mechanisms. |
Такая прозрачность проявляется в распространении информации о деятельности публичных органов управления - в том числе о действиях, наносящих ущерб общественным активам - через средства массовой информации и электронные средства, а также, в числе других механизмов, через привлечение к участию населения в целом. |
Participation and inclusion of particular groups |
Участие и привлечение конкретных групп населения |
ATTRACTING PARTICIPATION AND SHARING THE CONVENTION'S EXPERIENCE |
ПРИВЛЕЧЕНИЕ УЧАСТНИКОВ И ПЕРЕДАЧА ОПЫТА КОНВЕНЦИИ |
Supporting activities, such as the creation of a network of protected areas in the Carpathians, and strengthening the participation of NGOs and local communities, will ensure a sustainable development of the region, balanced with ecological coherence and sustainable tourism. GE.-31265 |
Оказание поддержки соответствующим мероприятиям, например созданию на Карпатах сети заповедных зон, а также более активное привлечение НПО и местных общин обеспечат условия для устойчивого развития региона, сохранения экологического баланса и устойчивого роста туризма. |
Participation of the people in public health affairs is manifested in having Village Public Health Volunteers, who are local people in the respective communities playing a vital role. |
Население страны принимает участие в работе системы здравоохранения: одной из форм такой работы является привлечение местных добровольцев-медиков из числа местных жителей, которые выполняют важнейшие функции в своих общинах. |
STP added that they lacked meaningful participation at the national level in the design of programmes, and at the local level, in the concrete projects such as the Belinga Project for mining and iron development. |
ОЗНУ добавило, что на национальном уровне не было обеспечено их широкое привлечение к разработке программ, а на местном уровне - к обсуждению таких конкретных проектов, как проект по освоению месторождения железной руды в районе Белинга. |
Enlisting the participation of students in faculties of education, sociology, economics and development by steering their graduation research projects toward the problems of teaching and training illiterate women. |
Привлечение студентов педагогических, социологических и экономических факультетов, а также факультетов развития посредством включения в их дипломные работы тем, связанных с проблемами обучения и профессиональной подготовки неграмотных женщин. |