Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующим

Примеры в контексте "Participating - Участвующим"

Примеры: Participating - Участвующим
Participating experts are requested to transmit background material relating to their presentations at least one week before the meeting to the UNECE secretariat to allow for reproduction. Просьба к участвующим экспертам представить в секретариат ЕЭК ООН справочные материалы в отношении своих выступлений не позднее чем за неделю до начала совещания, с тем чтобы можно было обеспечить их размножение.
It is to assist, in particular, National Participating Institutions in economies in transition to use Internet connections, web sites and search tools for information exchanges between themselves and international partners. Он, в частности, призван помогать участвующим национальным учреждениям стран с переходной экономикой пользоваться интернетовской связью, веб-сайтами и поисковыми средствами для обмена информацией между ними и международными партнерами.
ADF personnel deployed to the Solomon Islands provide military security support to the Participating Police Forces (PPF) in order to support the maintenance of law and order. Персонал АСО, развернутый в Соломоновых Островах, оказывает поддержку по обеспечению безопасности участвующим полицейским силам (УПС) в целях содействия поддержанию правопорядка.
In particular, the assessment was intended to determine whether experts identified by the National Participating Institution in each country have the following skills: В частности, целью оценки являлось определение наличия у экспертов, подобранных национальным участвующим учреждением в каждой стране, следующих профессиональных навыков:
Participating delegations are invited to present information regarding developments that took place in road transport at national level since the previous session of the Working Party and to provide the secretariat with a short summary of their interventions. Участвующим в работе сессии делегациям предлагается представить информацию, касающуюся изменений, происшедших в области автомобильного транспорта на национальном уровне после последней сессии Рабочей группы, и передать в секретариат краткое резюме своих сообщений.
Participating stations will nonetheless be asked to provide more detailed listenership surveys - including information on such matters as the size of the audience during the times when United Nations programmes are broadcast - to better facilitate evaluation by DPI of these programmes. Тем не менее участвующим станциям будет предложено более подробно изучить состав аудитории, включая информацию по таким вопросам, как количество слушателей в период трансляции программ Организации Объединенных Наций, с тем чтобы помочь ДОИ в оценке этих программ.
(bb) Took note of the status of implementation of the grant under the first Memorandum of Understanding by the National Participating Institution of Bosnia and Herzegovina; ЬЬ) приняла к сведению положение дел с выполнением гранта национальным участвующим учреждениям Боснии и Герцеговины в соответствии с первым меморандумом о взаимопонимании;
Participating experts were requested to provide written information on national practices as well as of other elements for inclusion into such recommended practices to the secretariat for consideration by the group of experts at its next session. К экспертам, участвующим в работе сессии, была обращена просьба направить в секретариат письменную информацию о национальной практике, а также о других элементах для отражения ее в положениях о такой рекомендуемой практике с целью рассмотрения Группой экспертов на ее следующей сессии.
(c) National Participating Institutions have been awarded grants to develop national project websites, provide national policy information for the regional analysis of policy reforms, and develop national case studies on overcoming barriers to energy efficiency investments. с) национальным участвующим учреждениям были присуждены гранты на цели разработки национальных веб-сайтов проекта, предоставления информации о проводимой в странах политике для регионального анализа политических реформ и подготовки национальных исследований конкретного опыта преодоления препятствий, мешающих инвестициям в повышение энергоэффективности.
(m) Recommended to the National Coordinators and National Participating Institutions of the project countries to further contribute to the website with national energy efficiency related data and news and actively participate in project-related online trainings and discussions; м) рекомендовала национальным координаторам и Национальным участвующим учреждениям участвующих стран внести дальнейший вклад в этот веб-сайт, представив данные и новости, связанные с энергоэффективностью, и активно участвовать в мероприятиях по повышению профессиональной подготовки и обсуждениях, относящихся к данному проекту, в режиме онлайн;
(e) Expressed appreciation to the National Participating Institutions and National Coordinators for their support in the implementation of project activities, and in particular for implementation of activities under the Memoranda of Understanding with UNECE; ё) выразил признательность национальным участвующим учреждениям и национальным координаторам за оказанную ими поддержку в проведении мероприятий по проекту, и в частности в осуществлении деятельности в соответствии с меморандумами о взаимопонимании с ЕЭК ООН;
It was recommended that the proposals for elaborating training materials/modules would be developed by the participating institutions. Участвующим учреждениям было рекомендовано разработать предложения относительно разработки учебных материалов/модулей.
The elections are conducted in buildings which have been specially set aside for that purpose and which are neutral with regard to the participating parties or blocs. Выборы проводятся в специально выделенных зданиях, нейтральных по отношению к участвующим партиям.
As discussions took place under Chatham House rules, none of the comments made can be attributed to participating persons, countries and/or organizations. Поскольку дискуссии проходили по правилу Четэм-хаус, нельзя и произвести атрибуцию никаких замечаний участвующим лицам, странам и/или организациям.
In this regard, the secretariat repeated its call on participating member States and other potential donors to support the work on PPPs with extrabudgetary and in-kind contributions. В этой связи секретариат вновь рекомендовал участвующим государствам-членам и другим потенциальным донорам поддерживать работу в области ГЧП за счет предоставления внебюджетных средств и нефинансовых взносов.
The meeting encourages the participating observatories and institutes to consider pre-launch observations that would be used for determining the best observing strategies for RadioAstron mission. Совещание рекомендует обсерваториям и институтам, участвующим в проекте, организовать специальные программы предполетных радиоастрономических наблюдений, которые будут наиболее полезными для разработки стратегии научных экспериментов в проекте РадиоАстрон.
It was recommended that participating communities in developing countries should be encouraged to organize, on a regular basis, workshops and seminars with the objective of demonstrating to decision makers how economic productivity could be enhanced through the use of the technology. Участвующим организациям в развивающихся странах было рекомендовано на регулярной основе проводить практикумы и семинары в целях демонстрации представителям директивных органов положительного экономического эффекта от использования космической техники.
Instead of being reimbursed to the three participating multilateral institutions, these funds can now be spent by beneficiary countries, on needs linked to the achievement of MDGs and associated human rights aspects. Вместо выплаты трем участвующим многосторонним учреждениям эти средства могут быть израсходованы странами-бенефициарами на удовлетворение потребностей, связанных с достижением ЦРДТ и решением смежных вопросов прав человека7.
Such measures include the requirement on the procuring entity to issue the request for BAFOs in writing and communicate it simultaneously to all participating suppliers or contractors so that all of them could receive information about termination of negotiations and available time to prepare their BAFO. Такие меры включают требование о том, что закупающая организация должна делать письменный запрос о представлении НОО и направлять его одновременно всем участвующим поставщикам или подрядчикам, с тем чтобы они могли получить информацию о сроках прекращения переговоров и имеющимся в их распоряжении времени для подготовки НОО.
UNEP also used took the opportunity at each workshop to request each participating country to assess their its status of implementation of, compliance with and enforcement of multilateral environmental agreementMEAs,; and the resultingis information is being used to further refine the draft mManual. На каждом практикуме ЮНЕП, пользуясь случаем, обращалась с просьбой ко всем участвующим странам дать оценку тому, как они осуществляют и соблюдают многосторонние природоохранные соглашения и обеспечивают их выполнение, и полученная таким образом информация используется для дальнейшего совершенствования проекта руководства.
Where sufficient funding is not available, the Library, in cooperation with the Office of Support Services, makes every effort to coordinate subscriptions, secure volume-driven rates and arrange for direct billing to participating missions. В случае отсутствия достаточных средств Библиотека в сотрудничестве с Управлением вспомогательного обслуживания предпринимает все усилия для координации подписки, получения более низких ставок благодаря большому объему запрашиваемой информации и выставления счетов непосредственно участвующим представительствам.
The Committee also took note of the establishment of the Roster of Repertory Consultants, located in the Codification Division of the Office of Legal Affairs, which is intended to assist participating Secretariat units in identifying suitable candidates to undertake Repertory- related work. Комитет принял также к сведению создание списка консультантов по Справочнику о деятельности органов Организации Объединенных Наций в Отделе кодификации Управления по правовым вопросам, цель которого содействовать участвующим в работе подразделения Секретариата в выявлении подходящих кандидатов для выполнения связанной с подготовкой Справочника работы.
The active participation of the Committee members, under the direction of the Coordinating Unit, ensured that the process was collective and constructive at all times, in which all the participating officials had to develop a sense of ownership. Активное участие членов Комитета в его деятельности под руководством Отдела координации обеспечило постоянный процесс творческой коллективной работы, в которую было необходимо вносить свой вклад всем участвующим сотрудникам.
The objective is to help the participating youths enhance their self-image and self-confidence, and move towards self-reliance through taking up employment or returning to mainstream schooling. Задача состоит в том, чтобы помочь участвующим в программе юношам и девушкам улучшить представление о самих себе, повысить уверенность в своих силах и стать самодостаточными, устроившись на работу или вернувшись в основную систему образования.
These were shared with national partners and participating agencies along with a strategy paper on One United Nations and Cape Verde's graduation from LDC status. Эти документы, вместе со стратегическим документом о единой Организации Объединенных Наций и завершении процесса выхода Кабо-Верде из группы наименее развитых стран были представлены национальным партнерам и участвующим в проекте учреждениям для ознакомления.