Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующим

Примеры в контексте "Participating - Участвующим"

Примеры: Participating - Участвующим
After analyzing which questions seemed relevant based on respondents' answers another questionnaire was sent out to participating members of the task force group. После анализа ответов респондентов с целью выяснить, какие вопросы представляются актуальными, участвующим в обследовании членам целевой группы был направлен еще один вопросник.
In the event that a request for arbitration is filed by a consultant or individual contractor engaged by a participating fund or programme, the participating fund or programme would designate an officer to work with the Office of Legal Affairs in handling the matter. Если ходатайство о проведении арбитражного разбирательства подано консультантом или индивидуальным подрядчиком, привлеченным участвующим фондом или участвующей программой, то такие участвующие фонд или программа назначают должностное лицо для работы с Управлением по правовым вопросам по разбору данного дела.
If we had an attached non participating device at Node 7 talking to a non participating device at Node 5 (for example Device A talks to Device C in Figure 3), they would communicate over one of these shortest paths with a MAC-in-MAC encapsulated frame. Если у нас было присоединено не участвующее устройство в Узле 7 говорящее с не участвующим устройством в Узле 5 (например, Устройство А говорит с Устройству C на рисунке 3), они передали бы по одному из этих кратчайших путей с MAC-in-MAC инкапсулировавший фрейм.
It is quite common that each participating entity simply reviews its own share of the programme rather than participating entities reaching agreement on an integrated and comprehensive internal audit or evaluation of the programme. Весьма распространены случаи, когда каждая участвующая организация просто осуществляет обзор своей части программы, вместо того чтобы всем участвующим организациям договариваться о комплексной и всесторонней внутренней ревизии или оценке программы.
In such an arrangement, a majority of participating suppliers would have to waive case-by-case licensing in favour of generic consent to inform all participating recipients in good standing of their non-proliferation undertakings, including the Additional Protocol, export controls, appropriate physical security and technical safety standards. В соответствии с таким соглашением большинство участвующих поставщиков должно будет перейти от практики лицензирования в каждом отдельном случае к общему согласию осуществлять поставки всем участвующим получателям, должным образом соблюдающим свои обязательства по нераспространению, включая Дополнительный протокол, экспортный контроль, соответствующую физическую защиту и стандарты технической безопасности.
One of the key items for discussion for experts participating at the multi-year expert meeting is therefore to determine how existing indicators might be adapted and made relevant for developing countries. Таким образом, один из ключевых вопросов, который предстоит обсудить экспертам, участвующим в этом совещании экспертов, рассчитанном на несколько лет, заключается в определении того, как можно было бы адаптировать и сделать полезными для развивающихся стран существующие показатели.
Directs the participating Governments to provide annual reports to the Secretariat on the accrual of interest in the special accounts; З. поручает участвующим правительствам представлять секретариату ежегодные доклады о начисленных процентных суммах на специальных счетах;
(c) suggestions as to how the Secretariat and Independent Reviewers can assist the participating Government in addressing these issues; с) предложения относительно возможностей оказания секретариатом и независимыми контролерами содействия участвующим правительствам в решении этих проблем;
Many delegations had decided whether or not to sponsor the draft resolution based on the last version presented to all participating delegations. Многие делегации приняли решение о присоединении или неприсоединении к числу авторов проекта резолюции исходя из последнего варианта, представленного всем участвующим делегациям.
In fact, these instruments are essentially of an administrative nature, applicable to participating United Nations specialized agency secretariats and associated organizations, and not to all humanitarian actors. На деле эти инструменты носят по существу административный характер и применимы к участвующим секретариатам специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и ассоциированным организациям, а не ко всем субъектам, занимающимся гуманитарной деятельностью.
All participating bodies were formally invited to contribute their observations, significantly enriching the report, which, as a result, reflects a diversity of views on reality. Всем участвующим организациям было официально предложено высказать свои замечания, которые существенно обогатили его содержание, в результате чего он отражает многообразие мнений.
Regional trade agreements are proliferating in Asia and Africa, yet these instruments are not always structured in a way that provides the full extent of benefits to participating economies. Хотя в Азии и в Африке увеличивается число региональных торговых соглашений, эти механизмы не всегда обеспечивают участвующим странам всесторонние преимущества.
National participating institutions were invited to consider dates of the assessment missions, to be held between September and the end of the year 2008. Национальным участвующим учреждениям было предложено рассмотреть сроки оценочных поездок, которые должны быть проведены в период с сентября до конца 2008 года.
Just under $495 million has been transferred to participating United Nations organizations to meet identified priorities in 53 projects. Чуть менее 495 млн. долл. США было переведено участвующим организациям системы Организации Объединенных Наций на цели удовлетворения приоритетных потребностей в рамках 53 проектов.
It encouraged participating Governments to develop action plans and timetables to establish such systems and controls and the secretariat to focus its efforts and those of the independent reviewers on capacity-building. Совет рекомендовал участвующим правительствам выработать планы действий и графики по созданию таких систем и мер и поручил секретариату сосредоточить свои усилия и усилия независимых контролеров на формировании потенциала.
As the CROP Sustainable Development Working Group has a standing mandate to coordinate policy as well technical assistance among its members (CROP and participating international organizations and non-State actors), its role will include coordinating the implementation of the outcome of the Rio+20 Conference. Ввиду того, что Рабочая группа по устойчивому развитию СРОТ имеет постоянный мандат для координации политики и оказания технической помощи своим членам (СРОТ и участвующим международным организациям и негосударственным участникам), ее роль будет включать координацию осуществления решений Конференции Рио+20.
Providing participating members with an international forum in which to share their experiences and concerns regarding the pastoral ministry within penal institutions. предоставление участвующим членам возможностей международного форума для обмена опытом и вопросами, вызывающими озабоченность в отношении исполнения пастырского долга в пенитенциарных учреждениях;
Participation in the assessment is expected to benefit the participating basins and countries (national administrations, but also other actors) through increased efficiency in resource use, greater policy coherence and co-management and the building of capacity in addressing intersectoral impacts. Ожидается, что участие в оценке пойдет на пользу участвующим бассейнам и странам (национальным администрациям, а также другим субъектам) благодаря повышению эффективности использования ресурсов, увеличению согласованности политики и совместному управлению, а также созданию потенциала для решения проблемы межсекторальных последствий.
Current capacity-building and technical assistance needs of countries also have been identified through the questionnaire sent to all countries, regional economic integration organizations and participating observers, in accordance with paragraph 5 of decision 10/7. Существующие потребности стран в создании потенциала и технической помощи были также выявлены с помощью вопросника, направленного всем странам, региональным организациям экономической интеграции и участвующим наблюдателям в соответствии с положениями пункта 5 решения 10/7.
The Office provides assistance to participating departments and offices in data gathering, analysis and interpretation, as well as support, when required, in reaching the action plan goals. Управление оказывает участвующим департаментам и управлениям помощь в сборе, анализе и интерпретации данных, а также поддержку, в случае необходимости, в достижении предусмотренных в планах действий целей.
The Advisory Group invited the Emergency Relief Coordinator and the participating agencies to cooperate closely to achieve these improvements, to elaborate a performance framework for the Fund and to explore alternative arrangements to reduce the volume of individual projects to be processed. Консультативная группа предложила координаторам чрезвычайной помощи и участвующим учреждениям тесно сотрудничать для практического внедрения этих улучшений, разработать рамки исполнения для Фонда и изучить альтернативные механизмы для сокращения объема подлежащих обработке индивидуальных проектов.
But I'm thinking, you know, they probably had the "share" button a little bit brighter and to the right, and so it was easier and more convenient for the two sides that are always participating on these networks. Но я думаю, они, наверное, сделали кнопочку «поделиться» чуть ярче и разместили её справа, чтобы было проще и удобнее обеим сторонам, участвующим в таких социальных сетях.
The feature which distinguishes public-private schemes from local public schemes is the role of the participating public utilities in public-private schemes. Частно-государственные схемы отличаются от местных государственных схем той ролью, которая отводится в них участвующим государственным коммунальным службам.
Architects selected by interested Member States are collaborating with the Office of the Capital Master Plan to provide design input for a specific space, to be supported through the participating Member State's donation. Архитекторы, отобранные заинтересованными государствами-членами, работают в сотрудничестве с Управлением генерального плана капитального ремонта, представляя проекты планировки конкретных помещений, которые должны получить поддержку путем осуществления пожертвования участвующим в программе государством-членом.
APP is an information sharing "hub" which allows participating airlines and governments to exchange data and validate a passenger's entitlement to travel at a single point in the journey. ЗИП представляет собой систему обмена информацией, которая позволяет участвующим в ней авиакомпаниям и правительствам осуществлять обмен данными и удостоверять право пассажира на поездку в каком-либо одном пункте его поездки.