The Subcommittee noted that such cooperation would provide long-term benefits to the participating African countries and would contribute to economic growth in the region. |
Подкомитет отметил, что такое сотрудничество принесет долгосрочные выгоды участвующим африканским странам и будет способствовать росту экономики региона. |
It should also be transmitted to participating United Nations agencies for coordinated implementation at subregional, regional and global levels. |
Программа действий также должна быть препровождена участвующим учреждениям Организации Объединенных Наций в целях ее скоординированного осуществления на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях. |
A particular point of concern was that few data were available for the participating Parties not covered by the CAFE programme. |
Особую озабоченность вызывает чрезвычайно малый объем данных, имеющихся в наличии по участвующим Сторонам, не охватываемым программой CAFE. |
It would be crucial that the Regular Process generate products that were endorsed at an intergovernmental level, by every participating State. |
Чрезвычайно важно, чтобы продукты, генерируемые регулярным процессом, получали одобрение на межправительственном уровне - каждым участвующим государством. |
Furthermore, the participating experts were encouraged to provide input through their governmental representative in the Working Group. |
Кроме того, участвующим экспертам было рекомендовано направлять их материалы через представителей их правительств, действующих в составе Рабочей группы. |
The possibility of providing short statements would continue to be offered for all participating agencies. |
Всем участвующим учреждениям, как и прежде, будет предоставлена возможность выступить с короткими заявлениями. |
The Promise is a simple statement of six guiding principles or pledges to which the participating organization promises to commit. |
Обязательство является простым заявлением из шести руководящих принципов или обещаний, которых следует придерживаться участвующим организациям. |
With respect to MDRI, the independent expert invites participating multilateral institutions to consider some improvement in the eligibility and implementation criteria. |
В связи с МИБЗ независимый эксперт предлагает участвующим многосторонним учреждениям рассмотреть вопрос о совершенствовании критериев участия и выполнения. |
The existing Expert Group is well equipped to continue to coordinate and monitor these activities competently and the EATL participating Governments should assure its continuation. |
Нынешняя Группа экспертов вполне подходит для продолжения координации и мониторинга этой деятельности компетентным образом, и правительствам, участвующим в проекте ЕАТС, следует обеспечить, чтобы эта Группа продолжила свою работу. |
The Facility will provide participating Governments from the Caribbean region with immediate liquidity in the event of a natural disaster. |
Фонд будет безотлагательно предоставлять участвующим правительствам стран Карибского региона ликвидные средства в случае стихийного бедствия. |
Several speakers viewed that experimental endeavour as a useful exercise that had promoted an in-depth analysis of the self-assessment report submitted by each participating State. |
По мнению ряда ораторов, опыт проведения этого эксперимента является весьма полезным, поскольку это способствовало углубленному анализу докладов о самооценке, представленных каждым участвующим государством. |
The agreement would specify that a copy of the audit assurance letter will be provided to all participating partners. |
В соглашении предусматривается, что всем участвующим партнерам будет предоставлен экземпляр письма, подтверждающего достоверность данных о ревизии. |
The participating international organizations will be invited to make proposals on possible cooperation with the Committee. |
Участвующим международным организациям будет предложено подготовить предложения по перспективам сотрудничества с Комитетом. |
The cooperation arrangements also include the engagement of Norwegian institutions specifically to provide specialized technical support to participating institutions in developing countries. |
Договоренности о сотрудничестве предусматривают участие норвежских учреждений, в частности для оказания специализированной технической поддержки участвующим учреждениям в развивающихся странах. |
Materials relevant to the organization of the high-level segment will be sent to participating ministers and deputy ministers (or their equivalent). |
Материалы, касающиеся порядка проведения этапа заседаний высокого уровня, будут направлены участвующим министрам и заместителям министров (или лицам аналогичного ранга). |
The Secretary-General indicates that the regional cooperation arrangements enable the participating missions to share infrastructure and will create an environment conducive to the exchange of technological support best practice. |
Генеральный секретарь отмечает, что механизмы регионального сотрудничества позволяют участвующим в них миссиям совместно использовать инфраструктуру и будут способствовать созданию благоприятных условий для обмена передовым опытом в области технической поддержки. |
Following course completion, the training manual was placed at the disposition of the participating institutions as a resource for the formulation of firearm policy and operations. |
По окончании курса участвующим учреждениям было предоставлено учебное пособие по разработке стратегий и организации оперативной работы по вопросам огнестрельного оружия. |
Carriage charges are calculated separately by each participating carrier with regard to his section of the route and according to his pricing systems and tariffs. |
Провозные платежи исчисляются отдельно каждым участвующим в перевозке перевозчиком за свой участок пути в соответствии с его системами ценообразования и тарифами. |
The workshops have also focused on facilitating the development, by participating Governments, of draft national road maps leading towards the signature, ratification and implementation of the Convention. |
Помимо этого семинары-практикумы были сфокусированы на оказании участвующим правительствам помощи в разработке проектов национальных дорожных карт по содействию подписанию, ратификации и осуществлению Конвенции. |
The procurement regulations must contain measures aimed at ensuring that all participating suppliers or contractors are treated by the procuring entity on an equal footing. |
В подзаконные акты о закупках следует включить меры, направленные на обеспечение равного отношения закупающей организации ко всем участвующим поставщикам или подрядчикам. |
The programme, which currently involves over 110 laboratories in 57 Member States, allows participating laboratories to continuously monitor their performance with respect to drug analysis on a global basis. |
Эта программа, которая в настоящее время охватывает 110 лабораторий в 57 государствах-членах, позволяет участвующим лабораториям постоянно контролировать эффективность их работы при проведении исследований наркотических средств на глобальной основе. |
For reasons of accountability, they encouraged UNICEF and the other participating agencies to present the management responses to joint evaluations to their respective Executive Boards. |
В целях улучшения подотчетности они рекомендовали ЮНИСЕФ и другим участвующим учреждениям представлять ответы руководства в отношении совместных оценок своим исполнительным советам. |
The revised mechanism will continue to offer the following advantages to participating Member States and UNICEF country offices that utilize the support: |
В рамках пересмотренного механизма участвующим государствам - членам ЮНИСЕФ и страновым отделениям, пользующимся этой поддержкой, будут и впредь предлагаться следующие преимущества: |
(c) The I-identification of training materials required byfor Parties and other participating entities; |
с) описание учебных материалов, необходимых Сторонам и другим участвующим субъектам; |
Table 9 provides an overview of contributions made by donors, transfers to the participating United Nations organizations, and expenses incurred in connection with joint programming activities. |
В таблице 9 содержится обзор взносов доноров, переводов участвующим организациям системы Организации Объединенных Наций и расходов, понесенных в связи с деятельностью в рамках совместного программирования. |