Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Participating - Участвовать"

Примеры: Participating - Участвовать
UNFPA was participating fully in the assessment of the pilot phase of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and would also be fully engaged in designing the next phase. ЮНФПА в полной мере задействован в проведении оценки экспериментального этапа в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНР), а также будет в полной мере участвовать в подготовке следующего этапа.
Concerns were raised about the equality of treatment of suppliers if the provisions allowed for the negotiation of non-price criteria where not all participating suppliers were the given opportunity to participate in the negotiations. Была выражена озабоченность по поводу равенства статуса поставщиков в том случае, если эти положения допускают переговоры в отношении неценовых критериев, когда не всем участвующим поставщикам была предоставлена возможность участвовать в переговорах.
The interim Government announced that presidential elections would be held on 27 June 2010 and that interim Government or junta members would be excluded from participating. Временное правительство заявило, что президентские выборы состоятся 27 июня 2010 года и что в них не будут участвовать члены временного правительства и члены хунты.
That is the Kingdom of Bahrain that is committed to participating fully, along with the rest of the international community, in achieving global peace, stability and prosperity and to confronting current and future challenges, for the benefit of our peoples and future generations. Королевство Бахрейн твердо намерено активно участвовать с остальными членами международного сообщества в достижении мира, стабильности и процветания на планете и в решении нынешних и будущих проблем на благо наших народов и будущих поколений.
Subject to the requirements in Article 17bis, each participating Party not included in Annex I may participate in the mechanism on the basis of a quantified crediting or trading threshold for that Party: При условии выполнения требований статьи 17-бис каждая участвующая Сторона, не включенная в приложение I, может участвовать в механизме на основе определенного количественного порогового уровня кредитования или торговли для этой Стороны:
How can we - how can any of us - reassure the Kosovo Serbs today about their future in Kosovo if they are discouraged from participating directly in the design of that future? Как мы можем - как может любой из нас - успокоить сегодня косовских сербов в отношении их будущего в Косово, если они не желают участвовать непосредственно в планировании этого будущего?
Participating from the back row of the Conference (although not literally today) is not the wish of any sovereign State. Никакое суверенное государство не желает участвовать в работе Конференции с галерки (хотя сегодня это уже звучит не буквально).
Participating more fully with international human rights mechanism, especially with special procedure Более полно участвовать в деятельности международных правозащитных механизмов, прежде всего специальных процедур
Dwight, you will be participating. Дуайт, ты будешь участвовать.
Eighteen countries will be participating. В семинаре будут участвовать 18 стран.
You won't be participating. Ты участвовать не будешь.
"The most charming and attractive" is the activity for all people like the idea of participating. «Самая обаятельная и привлекательная» это мероприятие, где могли участвовать все желающие.
I found myself in Argentina in 2005, decided to watch a tango class - had no intention of participating. Я очутился в Аргентине в 2005 году, решил понаблюдать за уроком танго, у меня не было желания участвовать.
The latest election saw a very high turnout of voters with 39,250 or 99.1 per cent of the eligible population participating. Для последних выборов был характерен высокий показатель участия избирателей: в них приняли участие 39250 человек, или 99,1 процента всего населения, имеющего право участвовать в выборах.
Os interessados em participar e assistir a apresentação de Mullenweg deverá acessar o site para fazer sua Those interested in participating and assisting the presentation of Mullenweg should access the site to make your inscrição registration... Заинтересованные стороны в участвовать и присутствовать на представлении Mullenweg должны иметь доступ место, котор нужно сделать сво зарегистрирование.
The Parties commit themselves to participating fully and actively in the CFC, the Sector SubCFCs and CTSGs and to supporting their work. Стороны обязуются всемерно и активно участвовать в работе КПО, СППО и МГППО.
Since his appointment as Interior Minister, Mr. Atmar has started an in-depth reform of the police that the international community must back via initiatives in keeping with the stakes. France is committed to participating actively with its European partners in this effort. После своего назначения министр внутренних дел г-н Атмар начал радикальную реформу полиции, которую международное сообщество должно поддержать посредством инициатив, соответствующих важности поставленной задачи. Франция намерена активно участвовать в оказании такой поддержки вместе со своими европейскими партнерами.
People living with disabilities are exposed to various forms of discrimination and social exclusion which prevent them from exercising their rights and freedoms and from participating fully in their societies. Лица, страдающие какой-либо формой инвалидности, подвергаются различным формам дискриминации и социального отчуждения, что мешает им осуществлять их права и свободы и в полной мере участвовать в жизни их обществ35.
W3C is also attempting to continue pushing the open standards agenda by participating more actively in the Internet Governance Forum Dynamic Coalition on Open Standards (IGF DCOS). ШЗС также стремится и далее участвовать в работе над открытыми стандартами за счет активизации своей деятельности в рамках функционирующей под эгидой Форума по вопросам управления Интернетом динамической коалиции по открытым стандартам.
The distances from Geneva, combined with the high cost of attending meetings here, as well as institutional weaknesses at the national level, have deterred or prevented countries from participating fully in this and other international networks. Ввиду больших расстояний, высоких расходов, связанных с приездом на совещания в Женеву, а также институциональной слабости национальных учреждений многие страны не могут полностью участвовать в работе этой и других международных сетей.
Participating institutions and partners would enter into partnerships with the secretariat to become a part of the fellowship programme and to access external resources. Участвующие учреждения и партнеры будут вступать в партнерские отношения с секретариатом, с тем чтобы иметь возможность участвовать в программе стипендий и получать доступ к внешним ресурсам.
Participating is easy, you just have to publish on October 15 a post, podcast or video associated with poverty and can be also related to the theme of the blog. Участвовать в программе очень просто, вы просто должны опубликовать 15 октября должность, подкаст или видео, связанные с нищетой и может быть также связана с темой блога.
Participating Parties: all Parties from countries with market economies for the review to be submitted to the Meeting of the Parties in 2006. Участвующие Стороны: все Стороны из числа стран с рыночной экономикой будут участвовать в обзоре, который будет представлен Совещанию Сторон в 2006 году.
(m) Recommended to the National Coordinators and National Participating Institutions of the project countries to further contribute to the website with national energy efficiency related data and news and actively participate in project-related online trainings and discussions; м) рекомендовала национальным координаторам и Национальным участвующим учреждениям участвующих стран внести дальнейший вклад в этот веб-сайт, представив данные и новости, связанные с энергоэффективностью, и активно участвовать в мероприятиях по повышению профессиональной подготовки и обсуждениях, относящихся к данному проекту, в режиме онлайн;
The Network is headed by the Special Coordinator on Internal Displacement, Dennis McNamara, and comprised of senior focal points from participating members and standing invitees of the IASC. Сеть функционирует под руководством Специального координатора по вопросу перемещения внутри страны Денниса Макнамары и включает главные координационные пункты, созданные членами-участниками и учреждениями, приглашенными постоянно участвовать в работе МПК.