Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Participating - Участвовать"

Примеры: Participating - Участвовать
Mr. Al-Hamadi said that Qatar was committed to participating nationally and internationally in drug control and crime prevention and that it had taken several steps in the recent past to translate its commitment into action. Г-н Аль-Хамади говорит, что Катар готов активно участвовать в национальных и международных усилиях по борьбе с наркотиками и предупреждению преступности и что страна в недавнем прошлом предприняла ряд шагов для практической реализации этой готовности.
The transfer of knowledge and information was always one of the greatest constraints on our development, since it prevented us from participating fully in the global economy. Передача знаний и информации всегда была одним из сдерживающих факторов нашего развития, поскольку она мешала нам в полной мере участвовать в глобальной экономике.
In view of past experience, the designation of facilitators might generate additional meetings outside the framework of the Committee in which small delegations, such as his own would have difficulty participating. С учетом имеющегося опыта назначение координаторов могло бы привести к проведению дополнительных заседаний вне рамок Комитета, в которых было бы трудно участвовать небольшим делегациям, в том числе и его собственной.
UNCTAD should ensure that the concerns of women and the needs they have for participating fully in the international trade sector be addressed within the Joint UNCTAD/ITC/WTO Integrated Technical Assistance Programme in Selected African Countries (JITAP). ЮНКТАД следует обеспечить, чтобы проблемы женщин и их потребности, которые необходимо удовлетворить для того, чтобы они могли в полной мере участвовать в секторе международной торговли, учитывались в Совместной комплексной программе технической помощи ЮНКТАД/МТЦ/ВТО для отдельных африканских стран (СКПТП).
We look forward to assistance by the international community for vulnerable States such as ours in order to ensure that the people of Antigua and Barbuda continue to grow as a modern nation fully capable of participating competitively in the global arena. Мы выражаем надежду на то, что международное сообщество окажет необходимую помощь таким уязвимым государствам, как наше с тем, чтобы народ Антигуа и Барбуда мог продолжить свое развитие как современное государство, способное полноправно участвовать в событиях, происходящих на глобальной арене.
They would also be tasked with participating, as appropriate, in the many inter-agency and interdepartmental coordination mechanisms referred to above that the Department, by virtue of its broad mandate, must take on. Кроме того, им будет поручено в надлежащих случаях участвовать в работе многочисленных вышеперечисленных межучрежденческих и междепартаментских координационных механизмов, которыми Департамент по политическим вопросам в силу своего широкого мандата обязан заниматься.
It was committed to participating actively and offering its support at all levels in the Conference preparatory process and urged States to renew their commitment to protecting the rights of all persons, regardless of their ethnic, national or religious origin. Норвегия обязуется активно участвовать и оказывать поддержку на всех уровнях в процессе подготовки к Конференции и призывает все государства подтвердить свою приверженность делу защиты прав всех лиц независимо от их этнического происхождения или вероисповедания.
While Kosovo Serb members of the northern Mitrovica advisory board have not yet started participating officially in meetings, the advisory board itself has been a useful channel for UNMIK to obtain feedback on its policies and initiatives. Хотя члены консультативного совета Митровицы от косовских сербов еще не начали официально участвовать в заседаниях, сам консультативный совет является полезным каналом, с помощью которого МООНК получает с мест отклики на проводимую ею политику и инициативы.
Government could provide grants, loans and guarantees to finance the establishment of ICOs as well as participating directly as members contributing government owned technologies for dissemination to the market. Правительства могли бы предоставлять безвозмездные ссуды, кредиты и гарантии для финансирования создания ИКО, а также непосредственно участвовать в качестве членов, тем самым способствуя выходу на рынок технологий, принадлежащих правительству.
She asked for some statistics on that subject and wondered whether any constraints, legal or otherwise, existed that prevented women from participating equally with men in those sectors. Она просит представить статистические данные по этому вопросу и интересуется, существуют ли какие-либо правовые или другие ограничения, мешающие женщинам участвовать на равной основе с мужчинами в деятельности этих секторов.
President Mutharika: I am delighted to be participating, for the first time, in the deliberations of the General Assembly as head of State and Government of the Republic of Malawi. Президент Мутарика: Как глава государства и правительства Республики Малави, я рад в первый раз участвовать в совещании Генеральной Ассамблеи.
The Group of 77 and China attaches special priority to the topic of financing for development and expresses its commitment to participating constructively in today's discussions, as well as in future negotiations. Группа 77 и Китая уделяет особое внимание теме финансирования развития и выражает свою готовность конструктивно участвовать в сегодняшних обсуждениях, а также в будущих переговорах.
Organizations of persons with disabilities should be actively consulted in the area of international cooperation and have the possibility of participating meaningfully and effectively in international cooperation efforts. Организации инвалидов следует активно привлекать к консультациям в области международного сотрудничества и предоставлять им возможность конструктивно и эффективно участвовать в усилиях, предпринимаемых в рамках международного сотрудничества.
Libya will always look forward to participating with other States in all activities that contribute to the proper management of the oceans and seas in such a way as to serve humanity and to preserve maritime resources. Ливия всегда будет стремиться участвовать вместе с другими государствами во всей деятельности, которая содействует должному управлению океанами и морями на благо человечества и сохранения морских ресурсов.
Costa Rica reiterates its commitment to participating constructively in the Conference on the basis of consensus (as it has already been defined) and governed by the principles of good faith and transparency. Коста-Рика вновь заявляет, что она намерена конструктивно участвовать в работе Конференции, руководствуясь принципами консенсуса (в его принятом определении), а также добросовестности и транспарентности.
Ms. Valanzuela Diaz (El Salvador) said that El Salvador had begun participating as a member in the work of the Commission at its fortieth session earlier in 2007. Г-жа Валенсуэла Диас (Сальвадор) говорит, что в качестве члена Сальвадор стал участвовать в работе данной Комиссии на сороковой сессии ранее в 2007 году.
The Office for Outer Space Affairs agreed to maintain the regional network table, periodically verifying the information on institutions that had demonstrated interest in participating, the names of points of contact and areas of participation and/or coordination. Управление по вопросам космического пространства согласилось обновлять таблицу региональной сети, периодически проверять информацию об учреждениях, заявивших о своем желании участвовать в мероприятиях в сети, фамилии контактных лиц, а также области участия и/или координации.
The Office of Legal Affairs continues to offer to participating Secretariat units the possibility of attending training seminars on the preparation of the Repertory, as required. Управление по правовым вопросам продолжает предоставлять сотрудникам занимающихся подготовкой Справочника подразделений Секретариата возможность участвовать, по мере необходимости, в учебных семинарах по подготовке Справочника.
Uruguay is participating and will continue to participate seriously in the elaboration of complementary rules and procedural provisions to give the Court the basic elements to guarantee that it can work properly. Уругвай со всей серьезностью участвовал и будет участвовать в разработке дополнительных правил и процедурных положений для обеспечения Суду основных элементов, с тем чтобы гарантировать ему возможности для нормальной работы.
Observer status at the WIPO Intergovernmental Committee has been granted to the representatives of indigenous peoples who have requested it, and many have received financial support from a special voluntary fund when participating. Представители коренных народов, которые просили предоставить им статус наблюдателей в этом Межправительственном комитете ВОИС, получили его, а многие из них получили и финансовую поддержку специального Добровольного фонда, когда начали участвовать в работе Комитета.
The Niger would also be participating actively in the deliberations of the Commission on the Status of Women, of which it had become a member at the last session. Нигер также будет активно участвовать в обсуждениях, проводимых Комиссией по положению женщин, членом которой он стал на последней сессии.
Finally, he said, the Committee could identify the obstacles preventing the elderly from participating fully in economic and social life, and determine how their rights could be recognized in United Nations human rights instruments. Наконец, Комитет может составить перечень препятствий, которые мешают пожилым людям в полной мере участвовать в экономической и социальной жизни, а также определить, насколько их права являются составной частью документов Организации Объединенных Наций по правам человека.
In conclusion, let me reaffirm Ukraine's full commitment to participating constructively in the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council, with the aim of securing a model that can gain the widest possible support. В заключение разрешите мне подтвердить полную готовность Украины конструктивно участвовать в межправительственных переговорах по реформе Совета Безопасности с целью определения модели, которая будет пользоваться наиболее широкой поддержкой.
Tanzania pledges its unreserved support and commitment to supporting all the agreements to which we are a party and to participating fully in negotiating new instruments in the area of disarmament. Танзания заявляет о своей полной поддержке и приверженности всем договоренностям, участниками которых мы являемся, и о готовности полностью участвовать в переговорах по новым договорам в области разоружения.
The Conference had also served as a launch pad for a training programme on climate change diplomacy, in which 20 officials from small island developing States would be participating, the first of 100 participants. Конференция также дала начало программе обучения в области дипломатии в отношении изменения климата, в которой будут участвовать 20 чиновников из малых островных развивающихся государств - первые из 100 участников.