All the political parties should commit themselves to participating peacefully in the election process and avoiding provocative acts. |
Все политические партии должны взять обязательство мирно участвовать в процессе выборов и избегать провоцирующих действий. |
My delegation looks forward to participating fully in that exercise. |
Моя делегация готова в полной мере участвовать в этой работе. |
Switzerland looked forward to participating actively in future discussions on the question. |
Швейцария рассчитывает активно участвовать в обсуждении этого вопроса. |
The representative said that the Group looked forward to participating further in the development of the strategy for partnerships. |
Представитель сказал, что Группа надеется и далее участвовать в разработке стратегии налаживания партнерств. |
The Russian Federation was committed to participating actively in that process. |
Российская Федерация берет на себя обязательство активно участвовать в этом процессе. |
Project teams reported increased dynamism among local populations participating actively in the local planning process. |
Группы по проектам сообщают о возросшей активности местного населения, которое стремится участвовать в процессе местного планирования. |
We also look forward to participating actively in the informal discussions on all agenda items that are planned for the third part of the session. |
Мы также рассчитываем активно участвовать в неофициальных дискуссиях по всем пунктам повестки дня, которые запланированы на третью часть сессии. |
It was said the failure to provide such information which was clearly relevant to the decision-making had prevented the public from participating fully in the process. |
Непредоставление такой информации, которая явно имела отношение к принятию решений, не позволило общественности в полной мере участвовать в этом процессе. |
Closely linked with social exclusion and marginalization, discrimination prevents people from claiming their rights and from participating effectively in economic, social and political life. |
Будучи тесно связанной с социальной изоляцией и маргинализацией, дискриминация не дает людям возможность отстаивать свои права и эффективно участвовать в экономической, социальной и политической жизни. |
Without decent work there is little chance of participating fully in society or of enjoying one's rights and fulfilling one's responsibilities. |
Без достойной работы практически нет шансов в полной мере участвовать в жизни общества, пользоваться своими правами и выполнять свои обязанности. |
We look forward to working closely with the Security Council and to participating actively in all its efforts to meet the global need for peace. |
Мы надеемся тесно сотрудничать с Советом Безопасности и активно участвовать во всех его усилиях по удовлетворению глобальных чаяний - мира во всем мире. |
Iceland has previously, in this very forum, expressed its interest in participating actively in the work of the Council in the years 2009 and 2010. |
На этом форуме Исландия неоднократно заявляла о своем желании активно участвовать в работе Совета в период 2009 - 2010 годов. |
The youth of today were the decision makers of tomorrow; by participating constructively at local, regional and global levels and they would gain experience of how democracy worked. |
Сегодняшняя молодежь будет принимать решения в будущем, и она может на конструктивной основе участвовать в деятельности на местном, региональном и международном уровне, что позволит ей накопить опыт для того, чтобы жить в демократическом обществе. |
Key personnel, provided by African countries under the United Nations stand-by arrangements, will be included in these technical planning teams for the operations in which they will be participating. |
Ключевой персонал, предоставляемый африканскими странами в соответствии с резервными соглашениями Организации Объединенных Наций, будет включаться в эти группы по техническому планированию операций, в которых ему предстоит участвовать. |
Joining the European Union and participating actively in the elaboration of an efficient model of European security are among the main priorities of Slovak foreign policy. |
Присоединиться к Европейскому союзу и активно участвовать в разработке эффективных моделей европейской безопасности - все это является одним из основных приоритетов внешней политики Словакии. |
However, some aliens will either have no need or no possibility of participating fully in the programme. |
Однако некоторые из них либо не испытывают необходимости, либо не имеют возможности участвовать в полной мере в этой программе. |
The mission urged UNDP to look towards helping the rural poor move beyond subsistence and begin participating more fully in the wider rural economy. |
Миссия настоятельно призвала ПРООН искать пути оказания помощи сельской бедноте, для того чтобы та могла подняться над уровнем прожиточного минимума и более полно участвовать в более широком спектре экономической деятельности на селе. |
We look forward to participating actively in the discussion of that proposal, and we hope that the Council can act on it expeditiously. |
Мы намерены активно участвовать в обсуждении этого предложения и надеемся, что Совет оперативно примет соответствующие меры. |
UNDCP will seek strategic and operational linkages with national and international entities, and will continue participating actively in the finalization of the UNDAF. |
ЮНДКП будет стремиться к налаживанию стратегических и оперативных связей с национальными и международными субъектами, и будет по-прежнему активно участвовать в мероприятиях ЮНДАФ. |
"Human resource development, to produce high-level profesisonals capable of participating effectively in multilatral trade negotiations;" |
"развитие людских ресурсов для подготовки специалистов высокого уровня, способных эффективно участвовать в многосторонних торговых переговорах;" |
He reaffirmed the commitment of the Latin American and Caribbean countries to continue participating actively in efforts to establish a new financial architecture with strong linkages between economic and social development. |
Он вновь заявляет о приверженности стран Латинской Америки и Карибского бассейна и впредь активно участвовать в мероприятиях по созданию новой финансовой структуры с прочной взаимоувязкой между экономическим и социальным развитием. |
We will be participating with determination in the Agency's work in order to confront the challenges of this end of century. |
Мы полны решимости и впредь участвовать в работе Агентства, с тем чтобы преодолеть те проблемы, которые стоят перед нами в конце этого века. |
The Rio Group would be participating constructively in the Commission's 2011 policy session and hoped that the means to implement its thematic cluster could be secured. |
Группа Рио будет конструктивно участвовать в политической сессии Комиссии в 2011 году и надеется на возможность выделения средств на решение ее тематического блока вопросов. |
The delegation expressed the Government's commitment to participating actively in the review process and devoting its efforts to implementing proposals and recommendations of the Council. |
Делегация заявила, что правительство готово активно участвовать в процессе обзора и прилагать усилия с целью реализации предложений и рекомендаций Совета. |
We look forward to participating actively in UN Women in the coming years and would be most pleased to share our experiences. |
Мы планируем активно участвовать в работе структуры «ООН-женщины» в ближайшие годы и были бы рады поделиться своим опытом. |