Registration Fee before 5 July 2002: 100 Euro per participant excl. |
Плата за участие, произведенная до 5 июля 2002 года: 100 евро за одного участника, исключая НДС |
In particular, they noted with satisfaction the Forum's role as an equal participant in deliberations within the United Nations and hoped that its work would lead to greater participation and benefits for indigenous people. |
В частности, они с удовлетворением отмечают роль Форума в качестве равноправного участника проводящихся в рамках системы Организации Объединенных Наций дискуссий и выразили надежду на то, что его работа обеспечит более активное участие коренных народов и бóльшие выгоды для них. |
UNIFEM is a participant in the Atlas enterprise resource planning project, led by UNDP and other partner organizations, and is also partnering in the preparations for the introduction of IPSAS. |
ЮНИФЕМ является участником системы общеорганизационного планирования ресурсов «Атлас», которая функционирует под руководством ПРООН и в которой участвуют другие организации-партнеры, а также принимает участие в подготовке к переходу на МСУГС. |
Another participant noted that newly elected members should be aware that an informal process, such as that involving a Group of Friends, was one way for the broader membership to become more involved in the work of the Council. |
Другой участник отметил, что вновь избранные члены должны осознавать, что неофициальный процесс, такой, как вовлечение группы друзей, является для расширенного членского состава одним из способов принимать более активное участие в работе Совета. |
Participation in many research projects at research centres in Greece and Europe as participant, partner and senior expert |
Участие в целом ряде научных проектов в греческих и европейских научно-исследовательских центрах в качестве научного сотрудника, партнера и старшего эксперта |
UNDP is a key participant in this effort and, by the end of 2007, actively contributed to the finalization of 20 accounting policy recommendations. |
Принимая самое активное участие в этой работе, ПРООН к концу 2007 года внесла весомый вклад в разработку 20 рекомендаций в отношении принципов бухгалтерского учета. |
The IRU has been an active participant at annual meetings of the United Nations Economic Commission for Europe Inland Transport Committee (UNECE) and its Principal Working Party on Road Transport. |
МСАТ принимает активное участие в ежегодных заседаниях Комитета внутреннего транспорта Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций и его Главной рабочей группы по автодорожному транспорту. |
As a full participant in such an evaluation, UNICEF would include an evaluation of its own systems and processes as they relate to joint programmes. |
Принимая всестороннее участие в такой оценке, ЮНИСЕФ включил бы в нее оценку своих собственных систем и процедур в той части, в которой они касаются совместных программ. |
Two years later, he co-edited a book, "Third World Attitudes Toward International Law: An Introduction," with Professor Frederick Snyder which was published widely, and has ever since been an active participant in academic debate. |
Спустя два года он в соавторстве с профессором Фредериком Снайдером написал книгу «Третий мир и международное право: введение», вышедшую в свет большим тиражом, и с тех пор принимает активное участие в научных дебатах. |
Regularly invited participant to the annual meetings of the American Academy of Achievement in USA, UK and Ireland, since 2000 |
Регулярное участие в ежегодных совещаниях Американской академии высоких достижений в США, Соединенном Королевстве и Ирландии, с 2000 года |
The Australian Government was an active participant in the Working Group sessions and recognizes the efforts that were made to produce a workable and modern instrument on the carriage of goods by sea. |
Правительство Австралии принимало активное участие в сессиях Рабочей группы и отдает должное предпринятым усилиям по выработке действенного, современного международно-правового документа о морской перевозке грузов. |
Ukraine is a long-term responsible party to such pan-European, subregional and complementary bilateral confidence-building mechanisms as the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the Treaty on Open Skies and the Vienna Document on Confidence- and Security-Building Measures and an active participant in their modernization. |
Украина в течение долгого времени является ответственным участником таких общеевропейских, субрегиональных и дополнительных двусторонних механизмов укрепления доверия, как Договор об обычных вооруженных силах в Европе, Договор по открытому небу и Венский документ о мерах укрепления доверия и безопасности, принимая активное участие в их обновлении. |
Similarly, Chile is an active participant in the various international forums that promote initiatives to achieve real progress towards all aspects of non-proliferation and disarmament, and will continue to take part in multilateral efforts to improve international instruments in these areas. |
Кроме того, Чили принимает активное участие в работе различных международных форумов, выступая в поддержку инициатив, направленных на достижение реального прогресса в сфере нераспространения и разоружения во всех их аспектах, и будет и далее поддерживать многосторонние усилия по совершенствованию международных инструментов в этой сфере. |
Chile has also been an active participant in the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism in the context of the meetings of the Implementation and Assessment Group, the forum of the Initiative and regulatory meetings on physical security. |
Кроме того, Чили является участником Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма и принимает активное участие в осуществлении соответствующих мероприятий как в рамках заседаний Группы по осуществлению и оценке, так и в рамках самой Инициативы и совещаний по вопросам ядерной безопасности. |
Australia is an active participant in the series of Nuclear Security Summits focused on implementing measures to improve the global nuclear security regimes, particularly against international terrorism. |
Австралия принимает активное участие в работе Саммитов по ядерной безопасности, на которых особое внимание уделяется осуществлению мер по совершенствованию глобальных режимов ядерной безопасности, особенно против международного терроризма. |
The proficiency examinations were being administered by the UN for which UNIDO was required to pay registration and other administrative fees for each UNIDO participant in the exams (in 2012 the total fee was EUR 210 per person per exam). |
Языковые экзамены проводятся Секретариатом ООН, и за участие в них сотрудников ЮНИДО взимаются регистрационные и прочие административные сборы (в 2012 году сбор за участие в одном экзамене составлял 210 евро с человека). |
In addition, it is an active participant in the various international forums promoting initiatives that lead to real advances in all aspects of non-proliferation and disarmament. Chile will continue to cooperate in multilateral efforts to enhance international instruments in those areas. |
Кроме того, она принимает активное участие в работе различных международных форумов, поддерживая инициативы, которые направлены на достижение реального продвижения вперед в области нераспространения и разоружения во всех их аспектах, и будет и впредь поддерживать многосторонние усилия, направленные на совершенствование международных документов в этой области. |
In 2005, ACPD was an active participant at The Commission on Population and Development, 38th session United Nations Headquarters, New York: Theme: Population, development and HIV/AIDS, with particular emphasis on poverty. |
В 2005 году КОНР принимала активное участие в работе тридцать восьмой сессии Комиссии по народонаселению и развитию в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, посвященной теме: "Народонаселение, развитие и ВИЧ/СПИД с уделением особого внимания проблеме нищеты". |
The Bahamas was an active participant in the preparatory process and was represented at the Conference that took place in Durban, South Africa, from 31 August to 8 September 2001 in the person of its Deputy Permanent Representative to the United Nations. |
Багамские Острова принимали активное участие в процессе подготовки Конференции и были представлены на этой Конференции, которая состоялась в Дурбане, Южная Африка, 31 августа - 8 сентября 2001 года, своим заместителем постоянного представителя при Организации Объединенных Наций. |
Within the framework of cooperation with the IAEA, the Czech Republic is also an active participant in the IAEA Safeguards Support Programme, which has so far been joined by only ten of the Agency's 180 member states. |
В рамках сотрудничества с МАГАТЭ Чешская Республика принимает также активное участие в Программе содействия применению гарантий МАГАТЭ, к которой пока присоединилось всего лишь десять из 180 государств - членов Агентства. |
In 2000, the UIA was a participant in the Eighth Session of the CSD and the preceding intersessionals. |
в 2000 году представитель Союза принимал участие в восьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию и в предшествующих ей межсессионных мероприятиях; |
Costa Rica is a regular and active participant in all matters relating to human rights and international humanitarian law in the Third Committee and in the plenary meetings of the United Nations General Assembly in New York, including the recent treaty body strengthening process. |
Коста-Рика неизменно принимает активное участие в рассмотрении всех вопросов, касающихся прав человека и международного гуманитарного права, в Третьем комитете и на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а также принимала участие в недавнем процессе укрепления договорных органов. |
Given IEA's thought leadership on renewable energy and energy efficiency, the IEA is also a participant in these activities, in particular in the first informal meeting of the Group of Experts on Renewable Energy. |
С учетом очевидного лидерства МЭА в области возобновляемых источников энергии и энергоэффективности Агентство также является участником мероприятий в этой области, в частности оно приняло участие в первом неофициальном совещании Группы экспертов по возобновляемой энергетике. |
A participant commended those countries that had provided financial support to enable the participation of civil society organizations in UNCTAD XII and called upon other countries to provide financial assistance in that regard. |
Один из участников выразил признательность странам, предоставившим финансовую поддержку, которая сделала возможным участие организаций гражданского общества в работе ЮНКТАД XII, и призвал другие страны предоставлять такую финансовую помощь. |
Another participant observed that although UNEP had championed the role of civil society in the intergovernmental process, it appeared that meetings were timed to keep representatives of civil society organizations and ministers separate. |
Другой участник отметил, что хотя ЮНЕП и отстаивала участие гражданского общества в межправительственном процессе, по всей видимости, совещания были распланированы таким образом, чтобы представители организаций гражданского общества и министры не встречались друг с другом. |