Malaysia has been and continues to be an active participant at the regional and international levels in formulating strategies for the development and sustainability of road infrastructure and the institution of measures aimed at reducing the number of road traffic accidents and, consequently, the number of fatalities. |
Малайзия принимала и продолжает принимать активное участие на региональном и международном уровнях в разработке стратегий развития и устойчивости дорожной инфраструктуры и кодекса мер, направленных на сокращение числа дорожно-транспортных происшествий и, следовательно, числа несчастных случаев. |
Our delegation was a participant in the San Francisco Conference of 1945 and, referring to the right to veto, we stated at the time that we were not opposed to it, since what is just and desirable in a legal sense may not be politically possible. |
Наша делегация принимала участие в Конференции в Сан-Франциско в 1945 году и, говоря о праве вето, мы заявили тогда, что мы не выступаем против него, поскольку то, что справедливо и желательно в юридическом смысле, не всегда возможно в политическом плане. |
As a non-permanent member of the Security Council, we have been an active participant in and an effective and responsible contributor to the maintenance of world peace and security. |
В своем качестве одного из непостоянных членов Совета Безопасности мы принимаем активное участие в деле поддержания глобального мира и безопасности и вносим в него активные и ответственные вклады. |
CCRS is also an active participant in the Earth Observation for Global Change initiative, which involves collaboration between national Earth observation research organizations in Australia, Brazil, Canada and China (the ABCC Programme), to assess various impacts and trends in global change. |
КЦДЗ также принимает активное участие в инициативе "Наблюдение Земли: глобальные изменения", подразумевающей сотрудничество занятых наблюдением Земли национальных исследовательских организаций Австралии, Бразилии, Канады и Китая (программа АБКК) и призванной оценить различные факторы и тенденции глобальных изменений. |
The report is also informed by the findings of an online consultation held prior to the interactive hearing to canvass the views of non-governmental, civil society, academic and private sector organizations that were unable to send a participant to the hearing. |
В доклад также включены выводы консультаций в онлайновом режиме, проведенных до интерактивных слушаний, с целью выяснения мнений неправительственных организаций, организаций гражданского общества, научных кругов и частного сектора, представители которых не смогли лично принять участие в слушаниях. |
The UNCITRAL Secretariat was an active participant in both sessions of the Diplomatic Conference to ensure, as far as possible, consistency between the draft Convention and the UNCITRAL Legislative Guides on Insolvency Law and Secured Transactions. |
Секретариат ЮНСИТРАЛ принимал активное участие в обоих этапах Дипломатической конференции для обеспечения максимальной согласованности между проектом конвенции и руководством ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по законодательству о несостоятельности и обеспеченным сделкам. |
Pakistan is also an active participant of the SAARC Gender Database that compiles comprehensive regional data on gender issues including violence against women, trafficking in women and girls, and on indicators relating to women's health and HIV/AIDS. |
Пакистан принимает также активное участие в гендерной базе данных СААРК, в которой собраны исчерпывающие региональные данные по гендерным проблемам, таким как насилие в отношении женщин и торговля женщинами и девочками, а также по показателям женского здоровья и ВИЧ/СПИДу. |
Bahrain would be an interested and active participant in the Governing Council session and had valuable experience to share on policies on shelter, social development and good urban governance, which were all essential for achieving development goals. |
Бахрейн примет заинтересованное и активное участие в сессии Совета управляющих и может поделиться ценным опытом проведения мер политики в отношении жилищных условий, социального развития и надлежащего городского управления, которые в своей совокупности существенно необходимы для достижения целей в области развития. |
We have been an active participant in the meetings leading up to next year's NPT Review Conference, including through the introduction of a working paper on strengthening the NPT's architecture to be more responsive and effective. |
Мы принимаем активное участие в совещаниях по подготовке намеченной на следующий год Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, в том числе путем внесения рабочего документа по укреплению архитектуры ДНЯО в целях повышения ее гибкости и эффективности. |
The legal adviser to the ISAF Commander is a direct participant in the International Coordination Group for Justice Reform responsible for developing the Strategy and the related National Justice Programme. |
Юрисконсульт командования МССБ принимает непосредственное участие в работе Международной координационной группы по реформе правосудия, которая отвечает за разработку национальной системы правосудия и связанной с этим национальной программы в области правосудия. |
As an active participant in international multilateral forums on disarmament and arms control, Ukraine is ready to take part in collective measures with the aim of preventing the illicit trade in small arms and light weapons. |
В качестве активного участника международных многосторонних форумов по разоружению и контролю за вооружениями Украина готова принять участие в коллективных мерах с целью предотвращения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The central activities are (a) a systematic means for identifying entrepreneurial potential, for enhancing that potential, and for stimulating new sources of entrepreneurship, and (b) the motivational training workshop which every participant must complete before proceeding to other activities. |
Центральными направлениями деятельности являются: а) выявление надежных средств для определения предпринимательского потенциала, укрепления этого потенциала и стимулирования новых источников предпринимательства и Ь) проведение стимулирующих учебных семинаров-практикумов, в которых до перехода к другой деятельности должен принять участие каждый участник. |
Mr. Gray (Australia) said that Australia had been a long-time participant in international efforts to counter terrorism and was a party to many of the relevant international conventions. |
Г-н ГРЕЙ (Австралия) говорит, что его страна давно принимает участие в международных усилиях по борьбе с терроризмом и является участником многих соответствующих международных конвенций. |
In the new agreement, however, an official can either continue or terminate his or her participation in any of the branches of Austrian social insurance upon becoming a participant in the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Согласно же новому соглашению любое должностное лицо может либо продолжить свое участие в любой из австрийских систем социального страхования, когда оно становится членом Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, либо прекратить такое участие. |
The Russian Federation is an active participant in the work of the Chernobyl Forum. The Ministry of Emergency Situations of the Russian Federation manages Russian involvement in projects with UNDP, IAEA, WHO and UNICEF to overcome the negative consequences of the disaster. |
Российская Федерация активно участвует в работе Чернобыльского Форума, МЧС России обеспечивает участие российской Стороны в реализации проектов ПРООН, МАГАТЭ, ВОЗ и ЮНИСЕФ, направленных на преодоление негативных последствий чернобыльской катастрофы. |
She found one of Luke's "participant" ribbons and a certificate Haley got for showing up somewhere on time, and put all three of them together on the same shelf! |
Она нашла ленту Люка "за участие" и сертификат Хейли, просто за то, что она куда-то там явилась, и поставила все три рядом на одну полку! |
The Innu Council of Nitassinan has been an active participant in the work of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues and was an active member of the Indigenous Team during the negotiations of the Nagoya Protocol. |
Совет иннуитов Нитассинан принимал активное участие в работе Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и являлся активным членом Группы по вопросам коренного населения в ходе переговоров по Нагойскому протоколу. |
In addition, the UNECE secretariat held two conferences on trade and security issues in February and November 2003, and has been an active participant in the WCO Task Force on security and trade facilitation. |
Кроме того, секретариат ЕЭК ООН организовал в феврале и ноябре 2003 года две конференции по вопросам торговли и безопасности и принимал активное участие в работе Целевой группы ВТАМО по безопасности и упрощению процедур торговли. |
Cyprus participant in the International Peace Academy's Seminar on Peace-keeping Operations (Vienna and Helsinki, 1970, 1971 and 1972) and Associate Member of the Academy; |
участие в качестве представителя Кипра в работе семинара по вопросу об операциях по поддержанию мира Международной академии мира (Вена и Хельсинки, 1970, 1971 и 1972 годы) и члена-корреспондента Академии; |
Japan has been an active participant in the multilateral tracks by serving as the gavel-holder of the Working Group on Environment and as the shepherd of the tourism workshop of the Regional Economic Development Working Group. |
Япония принимает активное участие в многосторонних переговорах и является Председателем Рабочей группы по окружающей среде и возглавляет работу практикума по вопросам туризма Рабочей группы по региональному экономическому развитию. |
Cyprus participant in the World Peace Through Law Centre's Tenth Conference on the Law of the World (Sao Paulo, 1981); |
Участие в качестве представителя Кипра в работе десятой конференции Центра за всеобщий мир посредством права (Сан - Паулу, 1981 год). |
Parallel to the development in the electronic area, UNFPA has continued a policy of open and active cooperation with host government initiatives, particularly those from developing countries, and has been an active participant in numerous business seminars in both industrialized and developing countries. |
Наряду с работой в электронной области ЮНФПА продолжал проводить курс на открытое и активное сотрудничество в рамках инициатив правительств принимающих стран, особенно развивающихся стран, и принимал деятельное участие в многочисленных семинарах как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах. |
Whether a person is a direct participant in hostilities is a factual question determined by the function the relevant person performs, "for such time" as the person performs that function. |
Принимает ли лицо непосредственное участие в военных действиях - ответ на этот конкретный вопрос определяется функцией, которую данное лицо выполняет «на такой период», пока оно выполняет эту функцию. |
Acknowledges that the private sector has a crucial role to play in boosting intra-African trade and stresses the need for regular dialogue between the State and the private sector and for the latter to be an active participant in the regional integration process; |
признает, что частный сектор призван играть решающую роль в деле активизации внутриафриканской торговли, и подчеркивает необходимость ведения на регулярной основе диалога между государством и частным сектором и того, чтобы последний принимал активное участие в процессе региональной интеграции; |
All relevant ideas were included in the options. Each participant then voted, numbering all options from their preferred option (the highest number) to their least preferred option (the lowest number). |
В варианты решения включаются все соответствующие идеи, после чего каждый участник принимает участие в голосовании, нумеруя все варианты, начиная с самого предпочтительного (самое высокое число) до наименее предпочтительного (наиболее низкое число). |