Of particular note in that regard were the Organization of American States (OAS) and its Inter-American Committee against Terrorism (CICTE), in which his Government was an active participant. |
Особенно он отмечает в этой связи деятельность Организации американских государств (ОАГ) и ее Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом (СИКТЕ), в которой его правительство принимает активное участие. |
In Montreal, through the secretariat of the Convention on Biological Diversity, the Innu Council of Nitassinan was an active indigenous participant in the negotiations leading to the Agreement on the Nagoya Protocol. |
Действуя через секретариат Конвенции о биологическом разнообразии, Совет иннуитов Нитассинан как представитель коренного населения принимал активное участие в переговорах по заключению соглашения о Нагойском протоколе в Монреале. |
Vienna NGO Committee on Drugs: ACG is an active participant in the activities of the Vienna NGO Committee on Drugs. |
Венский комитет НПО по наркотическим средствам: Ассоциация за всемирное сотрудничество принимает активное участие в работе Венского комитета НПО по наркотическим средствам. |
It is with this desire for peace that Uganda has been an active participant in the regional peace processes, including the Great Lakes Conference and the Tripartite Commission Plus One, among others. |
Руководствуясь именно стремлением к миру, Уганда принимает активное участие в региональных миротворческих процессах, в том числе в Международной конференции по району Великих озер, в Трехсторонней Плюс Один комиссии и в других инициативах. |
A founding member of the IAEA, Canada is a major participant across the full spectrum of its activities and served this past year as Chair of its Board of Governors. |
Будучи одним из государств - основателей МАГАТЭ, Канада принимает активное участие во всех видах его деятельности и в минувшем году исполняла функции Председателя его Совета управляющих. |
Austria will therefore be an active participant in our common work in progress, which will make sure that this increasingly important topic remains on the international agenda. |
Поэтому Австрия намерена принять активное участие в наших общих усилиях, направленных на обеспечение того, чтобы эта важная тема оставалась в повестке дня международного сообщества. |
The UNV programme Evaluation Unit is an active participant in UNEG and participates in learning activities and information-sharing. |
Группа по вопросам оценки программ ДООН является активным участником ЮНЕГ и принимает участие в ее учебно-методической деятельности и деятельности по обмену информацией. |
The participant office will devise a mechanism of follow-up and subsequent review to the declarations, recommendations and commitments adopted at the conference in consultation with other government offices when necessary. |
Принимавшие участие в конференциях структуры при необходимости в сотрудничестве с другими государственными органами разрабатывают механизм выполнения и последующей оценки хода реализации положений деклараций, рекомендаций и обязательств. |
UNFPA enhanced its participation in relevant global and regional coordination mechanisms and is currently an active participant on the Task Team on South-South Cooperation that was launched in September 2009. |
ЮНФПА активизировал свое участие в соответствующих глобальных и региональных механизмах координации и в настоящее время активно участвует в работе Целевой группы по вопросам сотрудничества Юг-Юг, которая была создана в сентябре 2009 года. |
SORS very much benefited from the participant's experience and energised role to be proactive for forthcoming work on gender related issues. |
СУРС извлекло большую пользу из приобретенного им опыта и его энергичного настроя на активное участие в предстоящей работе по связанным с гендерной тематикой вопросам. |
Myanmar has been a fairly regular participant in programmes organized by the OPCW that are open to participation by States not parties. |
Мьянма на довольно регулярной основе принимает участие в осуществляемых ОЗХО программах, которые открыты для государств, не являющихся участниками Конвенции. |
The organization was involved in preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development and is currently an active major group participant in the Open Working Group on Sustainable Development Goals. |
Организация принимала участие в подготовке Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и в настоящее время является одним из основных и наиболее активных участников Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития. |
Daria admitted to me that at some point she became a willing participant in the murders, and she said she would do it again. |
Дария призналась, что в какой-то момент она стала добровольно принимать участие в убийствах, и она сказала, что сделал бы это снова. |
Several experiences at the INSEAD communication department, eleven months at the International Office of Paris Graduate School of Management, former participant of the Aquarius' program "Jobs in Ireland". |
Некоторое время работала в отделе по связям с общественностью в университете бизнеса (INSEAD) и 11 месяцев в международном отделе Парижской Школы менеджмента для обладателей ученой степени. Принимала участие в программе "Работа в Ирландии", предлагаемой агентством Aquarius. |
Collaborative group work has substantial benefits, such as increased participation by all group members, better understanding and retention of material, mastery of skills, and increased enthusiasm that can spur the participant on to independent learning. |
Совместная групповая работа имеет существенные преимущества, такие как постоянное участие всех членов группы, лучшее понимание и сохранение материала, овладение навыками и повышенный энтузиазм, который может побудить участника к самостоятельному обучению. |
From August 31, 2009, Alexeyeva was an active participant in Strategy-31 - the regular protest rallies of citizens on Moscow's Triumfalnaya Square in defense of the 31st Article (On the Freedom of Assembly) of the Russian Constitution. |
С 31 августа 2009 года Людмила Алексеева принимала активное участие в «Стратегии-31» - регулярных выступлениях граждан на Триумфальной площади Москвы в защиту 31 статьи Конституции РФ (о свободе собраний). |
In keeping with that commitment, we have been an active participant in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) for the last 18 years. |
Руководствуясь этой приверженностью, на протяжении последних 18 лет мы принимаем активное участие в деятельности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). |
Like other centres, it derived its revenue from the proceeds of its production unit and from participant fees for training courses and other activities. |
Подобно другим центрам он получал свои поступления за счет доходов от деятельности его производственной единицы и в виде платы за участие в курсах профессиональной подготовки и в других мероприятиях. |
While the process of consolidating democracy in Haiti continues, the Argentine Republic reiterates its commitment to that process, in which it will continue to be an active participant. |
По мере того как процесс укрепления демократии в Гаити продолжается, Аргентинская Республика подтверждает свою приверженность этому процессу, в котором она будет и впредь принимать активное участие. |
Having been an active participant in virtually every United Nations military operation, Canada has made its own diagnosis and come to its own conclusions as to some remedies that should be pursued. |
Принимая активное участие почти во всех военных операциях Организации Объединенных Наций, Канада провела свой собственный анализ и пришла к своим собственным выводам в отношении некоторых средств, которые должны быть использованы. |
Towards these ends, the Thai delegation is willing to be an active participant in and is fully supportive of the undertakings we are embarking upon under this important item in the plenary Assembly. |
В этих целях делегация Таиланда намерена принимать активное участие и всячески поддерживать меры, к принятию которых мы приступаем в рамках этого важного пункта, обсуждаемого на пленарном заседании Ассамблеи. |
Although the meetings take place in New York, UNIDIR is a participant in the Coordinating Action on Small Arms (CASA), an initiative of the Department for Disarmament Affairs. |
Хотя совещания Программы координации по стрелковому оружию (ПКСО), организованной по инициативе ДВР, проходят в Нью-Йорке, ЮНИДИР принимает в них участие. |
Cyprus participant at the Seventh International Colloquy of the European Convention on Human Rights (Copenhagen/Oslo/Lund, 1990); |
участие в качестве представителя Кипра в работе седьмого Международного коллоквиума по Европейской конвенции о правах человека (Копенгаген/Осло/Лунд, 1990 год); |
As a regular participant in the work of the Inter-Agency Standing Committee, the IFRC has the advantage of being in constant dialogue with United Nations partners and others about the priorities and directions of humanitarian assistance. |
Принимая на регулярной основе участие в работе Межучрежденческого постоянного комитета, МФККП имеет возможность вести постоянный диалог о приоритетах и направлениях гуманитарной помощи с партнерами Организации Объединенных Наций и другими сторонами. |
The steps now being undertaken to rectify the security situation must be backed by efforts towards the socio-economic revival of the Afghan country must continue to be an active participant in those efforts. |
Предпринимаемые для исправления ситуации в области безопасности шаги должны подкрепляться усилиями по социально-экономическому восстановлению афганского государства, в которых наши страны должны продолжать активное участие. |