A participant raised the issue of multiple sectors within a government needing to cooperate and coordinate policy-making for space issues. |
Один из участников отметил, что для сотрудничества и координации политики в космических вопросах требуется участие целого ряда секторов в правительстве. |
Cuba has been a faithful participant in these quarterly meetings. |
Куба регулярно принимала участие в этих заседаниях, проводимых раз в три месяца. |
Europe wishes to be a full participant in that discussion. |
Европа стремится принимать в них полновесное участие. |
A participant from Indonesia believes participation happens when policymakers consult citizens, ask the people to discuss, and make a solution together. |
Участник из Индонезии выразил мнение, что «участие обеспечивается, когда представители власти консультируются с гражданами, просят людей вести обсуждения и принимать совместные решения». |
Cameroon became a participant in August 2012 and participated for the first time as a participant at the plenary meeting. |
Камерун стал участником в августе 2012 года и впервые принял участие в пленарной встречи в качестве участника. |
Moreover, Peru is an active participant in numerous multilateral mechanisms. |
Кроме того, Перу принимает активное участие в работе многочисленных многосторонних механизмов. |
Active and regular participant in all the work of the International Law Commission over the quinquennium in Geneva |
Активное и регулярное участие во всей работе Комиссии международного права в течение указанного пятилетнего периода в Женеве |
UN-Habitat was an active participant in the first meeting of the Global Initiative's steering committee, held during the sixth session of the World Urban Forum. |
ООН-Хабитат принимала активное участие в первом совещании руководящего комитета Глобальной инициативы, проходившего во время шестой сессии Всемирного форума по вопросам городов. |
Letter of Recognition as an outstanding participant to a Foreign Negotiation Seminar |
Благодарственное письмо за активное участие в работе семинара по вопросам ведения международных переговоров |
India has been an active participant in the Convention on Certain Conventional Weapons process and has ratified all its protocols, including Amended Protocol II on landmines. |
Индия принимала активное участие в процессе подготовки Конвенции о конкретных видах обычного оружия и ратифицировала все ее протоколы, в том числе Протокол II о противопехотных минах с внесенными поправками. |
The director-general of the World Trade Organization was a prominent participant in the meeting just a few days before trade negotiators in Geneva reached a landmark agreement liberalizing telecommunications. |
Активное участие в Совещании принял Генеральный директор Всемирной торговой организации - всего лишь за несколько дней до того, как на торговых переговорах в Женеве было достигнуто историческое соглашение, предусматривающее либерализацию телекоммуникационных средств. |
Regularly invited participant to the World Economic Forum (Davos), and to the annual meetings of the American Academy of Achievement since 2000. |
Каждый год её приглашают принять участие во Всемирном экономическом форуме в Давосе (Швейцария), а с 2000 года и в заседаниях Американской Академии достижений. |
And through this technology, being able to be an active participant in their grandchildren's lives in a way that's not possible today. |
И с помощью этой технологии смогут принимать живое участие в жизнях своих внуков так, как это невозможно сегодня. |
Vileišis maintained many contacts in other European cities, and as a result Kaunas was an active participant in European urban life. |
Бургомистр поддерживал контакты с другими европейскими городами, в результате город Каунас принимал активное участие в общеевропейской городской жизни того времени. |
Because of its belief in international cooperation in combating crime, the Sudan had been an active participant in the Naples and Cairo conferences. |
Исходя из своей уверенности в необходимости международного сотрудничества в деле борьбы с преступностью, Судан принял активное участие в неапольской и каирской конференциях. |
As a new permanent observer to DAC, UNDP is an active participant in the network formed to follow up the seminar's recommendations. |
В качестве нового постоянного наблюдателя в КСР ПРООН принимает активное участие в работе сети, созданной для обеспечения выполнения рекомендаций этого семинара. |
Notable upcoming activities are the conferences to be hosted by Germany, Japan and Belgium, in which Canada will be a full participant. |
Важными предстоящими мероприятиями станут конференции, которые предстоит провести Германии, Японии и Бельгии и в которых Канада будет принимать активное участие. |
At the same time, Kazakhstan, as a worthy participant in world politics, will continue to actively participate in finding ways to strengthen peace and security. |
В то же время Казахстан как достойный участник мировой политики продолжит активное участие в определении путей укрепления мира и безопасности. |
As a participant in negotiations for the free trade agreement between the United States and many Latin American countries, Guatemala had been actively engaged in the globalization debate. |
Являясь участником переговоров о заключении соглашения о свободной торговле между Соединенными Штатами Америки и многими странами Латинской Америки, Гватемала принимает активное участие в обсуждениях вопросов глобализации. |
Kate, by... showing us this photo, you're only proving that you were a willing participant in your relations with Gene. |
Кейт... показав нам эту фотографию, Вы только подтверждаете своё добровольное участие в Ваших отношениях с Джином. |
The last sentence is added to ensure that the residual settlement is paid to the designated beneficiary in cases where the participant has more than one participation. |
Последнее предложение добавлено, с тем чтобы выплата остатка производилась назначенному получателю пособия в тех случаях, когда участник возобновлял участие. |
Participation of the child's legal representative, who has the status of a participant in the proceedings; |
участие законного представителя, который имеет статус участника судопроизводства; |
In conclusion, the Japanese delegation hopes that the Tokyo workshop has given additional food for thought to the participant countries and will make some contribution to the important CTBT negotiations under way here in Geneva. |
В заключение делегация Японии выражает надежду на то, что результаты рабочего совещания, проведенного в Токио, дали дополнительную пищу для размышлений странам, принявшим в нем участие, и что они внесут определенный вклад в проводящиеся здесь, в Женеве, важные переговоры по ДВЗИ. |
Consent forms must be written in a language which the participant can understand, and the participant may withdraw at any time during the research; |
Бланки согласия должны быть составлены на языке, понятном участнику; он также имеет право прекратить свое участие в любой момент исследований; |
And through this technology, being able to be an active participant in their grandchildren's lives in a way that's not possible today. |
И с помощью этой технологии смогут принимать живое участие в жизнях своих внуков так, как это невозможно сегодня. |