Английский - русский
Перевод слова Participant
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Participant - Участие"

Примеры: Participant - Участие
Equidad was also a participant of the Gender Equality Architecture Reform Campaign in the Latin American region in order to promote the creation of UN-Women. Организация также принимала участие в кампании за реорганизацию механизмов достижения гендерного равенства в Латиноамериканском регионе и выступала за создание Структуры «ООНженщины».
In this forum, we would like to pay tribute to the efforts we have made since the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA), in which Nicaragua is a participant, was instituted. На этом форуме мы хотели бы отдать должное усилиям, приложенным с момента основания Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки и Карибского бассейна (АЛБА), в которой принимает участие Никарагуа.
Mexico has been a determined and enthusiastic participant in the major trend towards the internationalization of human rights protection, which has been expressed in declarations, covenants, conventions, commissions and jurisdictional bodies to improve human rights and ensure their effective observance. Преисполненная решимости и энтузиазма Мексика приняла участие в мощном движении, которое позволило придать международный характер защите прав человека посредством принятия деклараций, пактов, конвенций, создания комиссий и правоприменительных органов, призванных усовершенствовать и повысить реальную эффективность работы.
He was also grateful to the President of Senegal for his initiative to follow up the special session at the regional level. UNICEF would be an active participant at the forthcoming regional conference. Он также хотел бы выразить свою признательностью президенту Сенегала за его инициативу, направленную на осуществление последующих мероприятий, связанных со специальной сессией, на региональном уровне. ЮНИСЕФ намерен принять активное участие в предстоящей региональной конференции.
Other notable developments included the incorporation of the People's Global Action on Migration, Development and Human Rights as an active participant in the Days. Еще одним заметным событием было приглашение международной неправительственной организации мигрантов «Народное движение в защиту мигрантов, за расширение их участия в развитии и за соблюдение прав человека» принять активное участие в работе заседаний в формате «дней гражданского общества».
Further details can be found on the World Space Week web page . Similarly, the Czech Republic was an active participant in the International Heliophysical Year 2007 programme. Ознакомиться более подробно с этой деятельностью можно на веб-сайте Международной ассоциации по проведению недели космоса . Аналогичным образом, Чешская Республика принимала активное участие в реализации программы 2007 года по проведению Международного гелиофизического года.
The United States was an active participant and strong supporter of the recommendations of the 1997 report of the United Nations Panel of Governmental Experts on Small Arms. Соединенные Штаты принимали активное участие в разработке рекомендаций, изложенных в опубликованном Организацией Объединенных Наций в 1997 году докладе Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, и решительно поддержали эти рекомендации.
Petch was called up for military service at the age of 18 and was the participant in one of the bloodiest battles of the war, at Passchendaele, which carried away lives of more than 70 thousand British soldiers. Премьер-министр Индии Манмохан Сингх принял участие в церемонии спуска на воду подводной лодки на базе ВМС Индии на побережье Бенгальского залива.
After the start of the civil war in Somalia in the early 1990s, Djibouti, as the headquarters of the Intergovernmental Authority on Development regional body, became an active participant in the Somali peace process. После начала гражданской войны в Сомали Джибути, являясь центром Межправительственного органа по вопросам развития, принимал активное участие в продвижении мирного процесса в Сомали путём посредничества между сторонами конфликта.
Mr. Alfandari (World Bank) noted that the World Bank Group had been an active participant in the deliberations on a post-2015 development agenda and a financing for development framework. Г-н Альфандари (Всемирный банк) отметил, что Группа Всемирного банка принимала активное участие в обсуждении повестки дня в области развития на период после 2015 года, а также рамок финансирования развития.
The Federation was an active participant in support of the Goals, both advocating the full implementation of Goals 5 and 6 and participating in the development of the post-Goals framework. Федерация принимала активное участие в содействии достижению ЦРТ путем пропаганды полного выполнения целей 5 и 6 и участия в разработке рамочной концепции развития после выполнения ЦРТ.
Bangladesh, an active participant in the three world conferences on population, would consider it an honour to host the international forum and hoped that its offer would be accepted. Активно принимая участие в трех всемирных конференциях, посвященных проблемам народонаселения, Бангладеш предлагает организовать это совещание и надеется, что данное предложение будет поддержано.
Another participant mentioned that one success of the Civil Society Days had been the growth in the number of migrant-led associations participating in the meetings, to the point where they represented the largest single group. Еще один участник заседания заявил, что успехом «дней гражданского общества» можно считать увеличение числа ассоциаций мигрантов, которые приняли участие в работе совещаний, став самой многочисленной группой участников форума.
Furthermore, when multiple organizations take part in the creation and operation of the Single Window it is important to have a formal agreement between the parties involved that clearly and precisely defines the different roles, responsibilities and obligations of each participant. Кроме того, когда многочисленные организации принимают участие в создании и деятельности механизма "единого окна", важно, чтобы были заключены официальные соглашения между сторонами, в которых четко и конкретно определены различные роли, функции и обязанности каждого участника.
In addition, a participant in a peaceful assembly that turns violent cannot now be prosecuted merely for having been present, provided he or she has committed no offence. Также установлено что, участник мирного собрания, превратившегося в немирное, не может быть привлечен к ответственности только за участие в собрании, если в его действиях не было иных правонарушений.
When a combatant, or a direct participant in hostilities is placed hors de combat, or surrenders to the enemy, the enemy may not kill or injure such a person. В случае, если комбатант или непосредственный участник боевых действий перестает принимать участие в боевых действиях или сдается врагу, враг может сохранить ему жизнь и здоровье.
Ms. CUBIAS MEDINA, speaking as a recent participant with the Salvadoran delegation in the first preparatory meeting for the Athens GFMD, said that the Greek authorities did not yet seem to be giving much room to human rights as such. Г-жа КУБИАС МЕДИНА, которая только что в качестве члена сальвадорской делегации приняла участие в первом подготовительном совещании к следующему Всемирному форуму, замечает, что греческие власти пока, как представляется, не уделяют большого внимания вопросу прав человека как таковым.
The participants in Stara Planina Fest "Balkan Folk" can apply for participation in the National Championship of Folklore Arts "Euro Folk 2010", as they pay in addition a participation fee of 5 leva per a participant. Участники в Старопланинском соборе "Балкан фольк" могут записаться для участия в Национальном чемпионате народных искусств "Euro Folk 2010", заплатив дополнителную таксу на участие в размере 5 лв.
As an active participant in the national survey organized by the Ministry of the Interior, it guaranteed the participation of women and the consideration of their views, as this issue affects women's ability to fully exercise their rights. ВРВ внесло свой вклад в достижение консенсуса по данной теме, активно участвуя в общенациональных консультациях, проведенных Министерством по делам правительства, и гарантируя участие женщин в дискуссиях и учет их мнений, поскольку данная проблематика напрямую затрагивает реализацию прав женщин.
Yet what puzzled me most was Celine had given her informedconsent to be a part of this trial, yet she clearly did notunderstand the implications of being a participant or what wouldhappen to her once the trial had been completed. Однако больше всего меня озадачил тот факт, что Селин даласвоё информированное согласие на участие в этом исследовании, несмотря на то, что она явно не понимала последствий такого шага итого, что с ней произойдёт по окончании исследования.
Ms. Ngawati (New Zealand) said that New Zealand, having chosen not to develop a nuclear power industry, was not a major participant in exchanges of nuclear technology. Г-жа Нгавати (Новая Зеландия) говорит, что, сделав выбор в пользу отказа от создания атомной промышленности, Новая Зеландия принимает незначительное участие в обмене ядерными технологиями.
India is an active participant in several intercountry programmes (ICPs), hosting specific components of the programmes on farm-centred agricultural resource management, trade development, transport and communications, community-based water and sanitation, and integrated urban management. Индия принимает активное участие в нескольких межстрановых программах (МСП), осуществляя конкретные компоненты программ, касающиеся управления сельскохозяйственными ресурсами с упором на фермерские хозяйства, развития торговли, транспорта и связи, общинных систем водоснабжения и санитарии и комплексного управления городским хозяйством.
I am writing to convey the results of the Fourth High-level United Nations-Regional Organizations Meeting, which was recently held at United Nations Headquarters on 6 and 7 February 2001, in which you were a prominent participant. Препровождаю Вам информацию об итогах Четвертого совещания на высоком уровне между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, которое состоялось в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 6 и 7 февраля 2001 года и в котором Вы приняли активное участие.
From 14-16 March 2006, a regional training workshop was organized by the COMESA in relation to Counter Terrorism and Terrorist Financing in which equally 1 prosecutor was a participant. в период 14 - 16 марта 2006 года Общим рынком Восточной и Южной Африки был организован региональный учебный семинар, в котором также принял участие один прокурор.
In 2002, the UIA was a participant at all preparatory sessions (including Bali) for the WSSD and at the WSSD in Johannesburg. в 2002 году представитель Союза принимал участие во всех подготовительных сессиях (включая и сессию, проводившуюся на Бали) Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также в самой Встрече, проходившей в Йоханнесбурге;