As we have already demonstrated, Trinidad and Tobago is willing to be an active participant in the concerted effort of the international community to achieve the goals we have set for ourselves. |
Как мы уже отмечали, Тринидад и Тобаго готов принять участие в согласованных усилиях международного сообщества по достижению намеченных нами целей. |
Mr. Heller said that Mexico was an active participant in the work of the Inter-American Drug Abuse Control Commission, including the expert groups on chemical substances and pharmaceutical products. |
Г-н Хеллер говорит, что Мексика принимает активное участие в работе Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, в том числе в работе групп экспертов по химическим веществам и фармацевтическим товарам. |
At the forty-seventh session of the Specialized Section on Dry and Dried Produce, INC volunteered to be a participant in two informal working groups to help define and make recommendations in certain areas. |
На сорок седьмой сессии Специализированной секции по разработке стандартов на сухие и сушеные продукты МСО согласился принять участие в двух неофициальных рабочих группах, с тем чтобы помочь выработать определения и внести рекомендации в некоторых областях. |
CCISUA considered that it had a duty to participate in political and technical discussions and wished to be considered as a responsible participant in a dialogue allowing an honest look at problems with a view to correcting them. |
ККНСАП считает, что он обязан принимать участие в обсуждении политических и технических вопросов, и стремится, чтобы его рассматривали как ответственного участника такого диалога, который дает возможность откровенно взглянуть на проблемы и заняться поиском путей их устранения. |
An indigenous participant from Australia recommended that a third workshop be held within a region where the indigenous peoples had as yet only a minimum involvement in United Nations structures and processes, in order to maximize their participation. |
Представитель коренных народов Австралии рекомендовал провести третье рабочее совещание в том регионе, где коренные народы все еще лишь в минимальной степени участвуют в деятельности структур и процессов системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы значительно активизировать их участие. |
It is therefore a good time to assess the results of 2006, at least on a preliminary basis. Cuba has been a faithful participant in these quarterly meetings. |
В этой связи оно представляется подходящей возможностью для оценки, по крайней мере предварительной, итогов 2006 года. Куба регулярно принимала участие в этих заседаниях, проводимых раз в три месяца. |
By invitation of the Division, a representative of the Society served as a participant observer in the United Nations expert group meeting on adolescent girls and their rights, held in Addis Ababa, Ethiopia, in October 1997. |
По приглашению Отдела представитель Общества принял участие в качестве наблюдателя в совещании группы экспертов Организации Объединенных Наций по проблемам девочек-подростков и их прав, которое состоялось в Аддис-Абебе, Эфиопия, в октябре 1997 года. |
The Territory's participation in the dialogue with the Special Committee's Working Group in 2001 had given it a positive feeling of being a participant in the decolonization process, not just an adjunct to the administering Power and the United Nations. |
Участие территории в диалоге с Рабочей группой Специального комитета в 2001 году позволило ей почувствовать себя реальным участником процесса деколонизации, а не второстепенной стороной по отношению к управляющей державе и Организации Объединенных Наций. |
There has been a tendency over the last couple of years towards an increased number of inter-agency related meetings in which ESCAP is, more often than not, a participant. |
На протяжении двух последних лет наблюдается тенденция к увеличению числа межучрежденческих совещаний, в которых ЭСКАТО, как правило, принимает участие. |
The GICHD, in consultation with the Coordinator and the Steering Committee, may decide on an alternative representative from the same country as a participant to whom sponsoring was allocated if her/his participation is cancelled for pressing reasons. |
ЖМЦГР в консультации с Координатором и Руководящим комитетом может принимать решение относительно альтернативы представителю от той же страны в качестве участника, которому было выделено спонсирование, если ее/его участие отменяется по веским причинам. |
UNICEF was a strong participant in United Nations management reform, actively engaging in discussion of issues relating to the adoption of International Public Sector Accounting Standards by 2010. |
ЮНИСЕФ принимал активное участие в реформе системы управления Организации Объединенных Наций, неизменно участвовал в обсуждении вопросов, касающихся принятия к 2010 году Международных стандартов учета в государственном секторе. |
UNESCO's European Centre for Higher Education at Bucharest is a direct participant in the process of transition, through its work on such issues as quality assurance and accreditation, and the recognition of higher education qualifications. |
Базирующийся в Бухаресте Европейский центр ЮНЕСКО по высшему образованию принимает непосредственное участие в переходном процессе, занимаясь такими вопросами, как обеспечение и гарантирование качества и признание дипломов о высшем образовании. |
We have been an active participant and supporter of the Special Committee's work in the decolonization process since October 1970, when we joined the United Nations. |
С октября 1970 года, когда наша страна стала членом Организации Объединенных Наций, мы принимаем активное участие в деятельности Специального комитета в области деколонизации и оказываем ему активную поддержку. |
Sri Lanka has been an active participant in a number of programmes initiated by the Centre in Kathmandu, and we value their contribution to the process of promoting awareness and confidence-building in the region. |
Шри-Ланка принимает активное участие в целом ряде инициированных Центром в Катманду программ, и мы ценим их вклад в процесс повышения осведомленности и укрепления доверия в регионе. |
The third conference of investigators initially planned to take place at World Bank Headquarters in Washington, D.C., in September 2001 was finally held in March 2002, with UNIDO as an active participant. |
ЮНИДО приняла активное участие в работе третьей конференции координаторов расследований, которую первоначально планировалось провести в сентябре 2001 года в штаб-квартире Всемирного банка в Вашингтоне, округ Колумбия, и которая в конечном счете была проведена в марте 2002 года. |
Also, Tthe World Bank was an active participant in the second session of the World Urban Forum, which was held in Barcelona, Spain from 13 to 17 September 2004. |
Кроме того, Всемирный банк принимал активное участие во второй сессии Всемирного форума городов, которая состоялась в Барселоне, Испания, 1317 сентября 2004 года. |
Organizer of and participant in several seminars in Africa, Asia and Europe on migrants' rights issues |
организация в ряде стран Африки, Азии и Европы семинаров по вопросам прав мигрантов и участие в их работе; |
From 2004 to 2006 United Nations Inter-Agency Project on Human Trafficking and UNICEF headed up a coalition of police training organizations in Cambodia in which IJM was a participant. |
С 2004 по 2006 год Межучрежденческий проект Организации Объединенных Наций по торговле людьми и ЮНИСЕФ возглавили коалицию организаций по подготовке сотрудников полиции в Камбодже, в которой приняла участие ММП. |
The lowest percentage of legally established networks is in Europe (14 per cent), where only 17 per cent require participant fees. |
Наименьший процент юридически оформленных сетей приходится на Европу (14%), и лишь в 17% таких сетей предусмотрена плата за участие. |
Since the launching of the Action against Hunger and Poverty initiative at the United Nations, in 2004, Brazil had been an active participant in mobilizing additional resources for development through innovative mechanisms. |
С момента провозглашения Организацией Объединенных Наций инициативы по борьбе с голодом и нищетой в 2004 году Бразилия принимала активное участие в мобилизации дополнительных ресурсов на цели развития с помощью инновационных механизмов. |
Such a society is faithful to its values in every area, based on State institutions that guarantee all talented citizens the opportunity to create and innovate and to be an active participant in our contemporary world. |
Такое общество привержено своим ценностям во всех областях, и эта приверженность подкрепляется деятельностью государственных институтов, гарантирующих всем талантливым гражданам возможность заниматься творческой, новаторской работой и принимать активное участие в жизни современного мира. |
BG is also an active participant in the international exercises and trainings organized in order to improve efficiency of activities of state services in case of threats connected with terrorism. |
Пограничная охрана также принимает активное участие в международных учениях и курсах подготовки, организуемых с целью повышения эффективности работы государственных служб в случае возникновения угроз, связанных с терроризмом. |
The project is realized by 25 participant educational institutions, with 30 local Roma coordinators who contribute to establishing a better coordination between the Roma parents and the institutions. |
В реализации этого проекта принимают участие 25 образовательных учреждений, 30 местных координаторов рома, которые содействовали налаживанию лучшей координации между родителями рома и учреждениями. |
Participants will receive from the Organizing Committee confirmation of their participation and receipt of payment of their registration fee (US$ 1,900 per participant). |
Участники получат от Организационного комитета подтверждение своего участия и справку о получении оплаты за участие в поездке (1900 долл. США на одного участника). |
I am also a regular participant in meetings of the four Executive Committees and the Senior Management Group and I am in frequent contact with the heads of the specialized agencies and United Nations Programmes. |
Я также регулярно принимаю участие в заседаниях четырех исполнительных комитетов и Группы старших руководителей и поддерживаю частые контакты с руководителями специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций. |