Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижских

Примеры в контексте "Paris - Парижских"

Примеры: Paris - Парижских
We note the historic levels of financial support being provided by the European Union, the United States and other donors, and we urge others, including partners in the region who have not yet done so, to meet their Paris pledges as soon as possible. Мы отмечаем исторический уровень финансовой поддержки со стороны Европейского союза, Соединенных Штатов и других доноров и настоятельно призываем других, включая партнеров в регионе, которые еще не выполнили своих парижских обязательств, сделать это как можно скорее.
All plans to date concerning its future have accepted the principle of an ethnically pure State, which is in conflict with the idea of the European Union and with the basic values inscribed in the Helsinki and Paris documents of the Conference on Security and Cooperation in Europe. Все имеющиеся на настоящий день планы, касающиеся его будущего, разработаны с учетом принципа этнически чистого государства, что противоречит идее Европейского союза и основным ценностям, содержащимся в Хельсинкских и Парижских документах Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Recalling its resolution 745 (1992) of 28 February 1992 concerning the implementation plan of the Paris Agreements on Cambodia and subsequent relevant resolutions, ссылаясь на свою резолюцию 745 (1992) от 28 февраля 1992 года о плане осуществления Парижских соглашений по Камбодже и последующие резолюции по этому вопросу,
The Cambodian side expressed its deep appreciation to the people of Thailand for their firm and continuing support for the peace process in Cambodia and for Thailand's constructive role in the successful implementation of the Paris peace accords. Камбоджийская сторона выразила свою глубокую признательность народу Таиланда за его твердую и неустанную поддержку мирного процесса в Камбодже, а также за ту конструктивную роль, которую Таиланд играет в успешном осуществлении Парижских мирных соглашений.
Cooperation between the Government and the United Nations, along with the generous assistance of the international community, continues to reflect the spirit and principles of the Paris Agreements by helping the Government move towards greater prosperity and democratization. Сотрудничество между правительством и Организацией Объединенных Наций - наряду с щедрой помощью со стороны международного сообщества - продолжает отвечать духу и принципам Парижских соглашений путем, поскольку оно помогает правительству продвигаться по пути к большему процветанию и демократизации.
Among those initiatives, I would like to draw attention to the one carried out by UNICEF and sponsored by France, which led to the adoption in February 2007 of the Paris Guidelines on the protection and reintegration of children associated with armed forces or armed groups. Я хотел бы обратить внимание на одну из этих инициатив, осуществленную ЮНИСЕФ при финансировании Франции, что привело к принятию в феврале 2007 года Парижских руководящих принципов по защите и реинтеграции детей, связанных с вооруженными силами или вооруженными группами.
During 2003, OHCHR will invite national institutions to devote attention to the importance of the "Paris Principles" adopted unanimously by the General Assembly in 1993, and to reaffirm their validity and the necessity to fully comply with them. В 2003 году УВКПЧ предложит национальным учреждениям обратить внимание на важное значение "Парижских принципов", принятых единогласно Генеральной Ассамблеей в 1993 году, и подтвердить их значимость и необходимость их соблюдения в полном объеме.
The representative of Austria addressed the Council in his capacity of Chairman-in-Office of OSCE, assuring the Council of its continued support for the implementation of the Dayton and Paris Peace Agreements. Представитель Австрии выступил перед Советом в своем качестве действующего Председателя ОБСЕ и заверил Совет в том, что ОБСЕ будет и впредь оказывать поддержку процессу осуществления Дейтонских и Парижских мирных соглашений.
As you know, the senior officer for ocean issues in the Department of Economic and Social Affairs also participated in the Paris inter-agency consultations on the GMA organized last September. Как вам известно, старший сотрудник по вопросам Мирового океана в Департаменте по экономическим и социальным вопросам участвовала также в парижских межучрежденческих консультациях, касающихся ГОМС, организованных в сентябре прошлого года.
If the electoral process is unable to command the trust and confidence of the electorate, the very foundation of the Cambodian political and constitutional architecture embodied in the Paris Peace Agreements will be shaken and the country may run the risk of a return to violence. Если избирательный процесс не пользуется доверием избирателей и не вызывает у них уверенности, то сами основы камбоджийской политической и конституционной архитектуры, воплощенные в Парижских мирных соглашениях, будут подвергаться потрясениям, а страна может столкнуться с риском возвращения к насилию.
In 1886 Paul Durand-Ruel took the picture, along with some three hundred other canvases, to the National Academy of Design in New York, where he held his exhibition of the "Works in Oil and Pastel by the Impressionists of Paris." В 1886 году Поль Дюран-Рюэль отвёз картину вместе с примерно тремя сотнями других полотен в Национальную академию дизайна в Нью-Йорке, где организовал выставку «Работы парижских импрессионистов маслом и пастелью».
Under his authority and with the support of the provincial lodges for action against the hegemony of the lodges in Paris, the Grande Loge de France was re-organised and in 1773 changed its name to the Grand Orient de France, which accounted for 600 lodges. Под его управлением и при поддержке провинциальных лож, стремившихся освободиться от гегемонии парижских лож, Великая ложа Франции была реорганизована, и в 1773 году сменила своё название на Великий восток Франции, насчитывавший около 600 лож.
For this reason, we recognize the importance and value of the 1995 Dayton peace agreement, the 1996 Paris agreements and the subsequent international agreements and commitments for which the international community prepared the way. Соответственно, мы признаем важность и ценность Дейтонского мирного соглашения 1995 года, Парижских соглашений 1996 года и последующих международных соглашений и обязательств, принятие которых стало возможным благодаря усилиям международного сообщества.
At the invitation of the Comorian Government, the Secretariat-General participated in the Paris Donors' Conference at the French Ministry of Finance on the issue of the settlement of Comorian debt arrears with the African Development Bank. По приглашению правительства Коморских Островов Генеральный секретариат участвовал в Конференции Парижских доноров в Министерстве финансов Франции, посвященной вопросу погашения долга Коморских Островов Африканскому банку развития.
In time he entered elite Parisian learned and literary circles, became secretary to Emperor Napoleon III, and co-founded the Paris daily Le Temps, predecessor to Le Monde. Со временем он вошел в элиту парижских ученых и литературных кругов, стал секретарем императора Наполеона III, и стал одним из основателей парижской газеты Le Temps, предшественницы Le Monde.
It supported the recommendation from the Committee on the Rights of the Child that it ensure that the statute of the national human rights commission is in conformity with the Paris principle to ensure that it is fully operational. Он поддержал рекомендацию Комитета о правах ребенка относительно обеспечения того, чтобы устав национальной комиссии по правам человека соответствовал положениям Парижских принципов для обеспечения ее максимальной эффективности.
The Xisha and Nansha Islands were not mentioned in any way in the agenda and related accords of the Geneva Conference held in April 1954 or in the Paris Accords signed by four parties in January 1973. Острова Сиша и Наньша никоим образом не были упомянуты в повестке дня и в соответствующих соглашениях Женевской конференции, состоявшейся в апреле 1954 года, и в Парижских соглашениях, подписанных четырьмя сторонами в январе 1973 года.
In addition, on 16 June 1993 the representatives of national institutions meeting in Vienna adopted a resolution 14/ reaffirming the importance of the "Paris Principles" (see para. 2 above) as a point of reference for the establishment of national institutions. Кроме того, представители национальных учреждений, собравшиеся в Вене, приняли 16 июня 1993 года резолюцию 14/, в которой они вновь подтвердили важность "Парижских принципов" (см. пункт 2 настоящего доклада) в качестве исходного документа для создания национальных учреждений.
The Cambodian side highly valued the positive contribution made by the Government and people of Viet Nam to the peace process in Cambodia as well as their strict respect and constructive contribution to the implementation of the Paris Peace Agreements on Cambodia of 23 October 1991. Камбоджийская сторона высоко оценила положительный вклад, вносимый правительством и народом Вьетнама в мирный процесс в Камбодже, а также проявляемое ими строгое уважение Парижских мирных соглашений по Камбодже от 23 октября 1991 года и конструктивный вклад в их осуществление.
The Meeting was attended by five European national institutions which are accredited as being Paris Principles-based by the International Coordinating Committee of National Institutions Credentials Committee and a number of other European institutions with both broad-based and sector-specific mandates. В работе Совещания приняли участие пять европейских национальных учреждений, которые были аккредитованы Комитетом по проверке полномочий Международного координационного комитета национальных учреждений в качестве учреждений, основанных на Парижских принципах, а также ряд других европейских учреждений, имеющих как широкие, так и узкосекторальные мандаты.
The 1960 and 2004 Paris Conventions also provide, in their article 11, that the nature, form and extent of the compensation, within the limits of the Convention, as well as the equitable distribution thereof, shall be governed by national law. В статье 11 парижских конвенций 1960 и 2004 годов также предусматривается, что при условии соблюдения положений указанных конвенций характер, форма и размер возмещения, так же как и справедливое распределение возмещения, регулируются национальным правом и национальным законодательством.
OHCHR published a compilation entitled "Cambodian Human Rights Law", which collected the declaration of human rights in the Constitution, the provisions of the Paris Peace Accords related to human rights and Khmer translations of the core human rights treaties to which Cambodia is a party. УВКПЧ опубликовало сборник, озаглавленный "Камбоджийское право в области прав человека", в который вошли упоминания прав человека в Конституции, положения Парижских мирных соглашений, связанные с правами человека, и переводы на кхмерский язык основных договоров в области прав человека, участником которых является Камбоджа.
Ministerial Follow-up Forum on the Paris Commitments to protect children from unlawful recruitment or use by armed forces or armed groups and the Office of the Special Representative of the Secretary General for Children and Armed Conflict Форум на уровне министров по вопросам осуществления Парижских обязательств по защите детей от незаконной вербовки или использования вооруженными силами или вооруженными группировками и Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах
(c) Monitor and evaluate its own functioning in terms of international standards established by the principles relating to the status and functioning of the national institutions for the protection and promotion of human rights (Paris Principles); с) контролировать и оценивать свою собственную деятельность с точки зрения международных норм, установленных на основе принципов, касающихся статуса и функционирования национальных учреждений, занимающихся защитой и поощрением прав человека (Парижских принципов);
He's the prince of Paris's streets! Он - принц парижских улиц!