Английский - русский
Перевод слова Pardon
Вариант перевода Помилование

Примеры в контексте "Pardon - Помилование"

Примеры: Pardon - Помилование
Reliance on a report from the trial judge reflects an unduly limited understanding of the reasons that pardon and commutation should sometimes be granted. Опора на отчет судьи, ведшего процесс, отражает неоправданно ограниченное понимание причин того, что помилование и смягчение приговора должны иногда применяться.
I get her to accept a pardon, you'll sign it? Если я заставлю ее принять помилование, вы его подпишете?
I smell a posthumous pardon, don't you? Я чувствую посмертное помилование, не так ли?
Moreover, Article 12 of the Convention on the Transfer of Sentenced Persons explicitly provides that "Each party may grant pardon, amnesty or commutation of the sentence in accordance with its Constitution or other laws". Более того, в статье 12 Конвенции о передаче осужденных лиц четко говорится о том, что «каждая сторона может объявить помилование, амнистию или уменьшить меру наказания в соответствии с действующей Конституцией или другими правовыми актами».
Therefore, for all practical purposes, the possibility still exists to stop the implementation of sentence and this, in itself can be considered to be a State pardon. Поэтому с практической точки зрения все еще существует возможность остановить исполнение приговора, что само по себе может рассматриваться как государственное помилование.
Monaco monitored the detention of convicted persons who were serving their sentences in France, including by such measures as pardon or parole that were exclusively within its competence. Монако контролирует условия содержания заключенных, отбывающих наказание во Франции, в том числе с использованием таких мер, как помилование или условное освобождение, которые относятся к его исключительной компетенции.
Such concepts as mitigation, suspended prosecution, postponement of sentencing, alternative sentences, parole, pardon, juvenile justice and criminal responsibility of legal entities have been incorporated into the new code. В него были включены такие понятия, как смягчение наказаний, приостановление судебного разбирательства, отсрочка вынесения приговора, альтернативные меры наказания, условно-досрочное освобождение, помилование, ювенальное правосудие и уголовная ответственность юридических лиц.
During the period under review, FPI demanded a blanket amnesty for its supporters detained in connection with the post-elections crisis. On 5 September, the Prime Minister announced that while a general amnesty would not be possible, individuals might be eligible for pardon. В отчетный период ИНФ потребовал объявить общую амнистию для своих сторонников, задержанных в связи с разразившимся после выборов кризисом. 5 сентября премьер-министр объявил, что, хотя объявление общей амнистии невозможно, эти лица могут иметь право на помилование.
The President of the Republic may therefore use the authority vested in him by the Constitution to issue a special pardon preventing the death sentence from being carried out in cases where the public interest does not require it. Таким образом, Президент Республики может воспользоваться полномочиями, предоставленными ему Конституцией, чтобы предоставить специальное помилование, предотвратив приведение в исполнение смертного приговора в случаях, когда общественные интересы этого не требуют.
It has been reported that the Minister of Justice offered him a pardon on grounds of ill health, which he rejected. Сообщалось, что министр юстиции предложил даровать осужденному помилование на основании состояния его здоровья, которое тот, однако, отверг.
You... beg for my pardon, is that your scheme? Ты... Получить помилование, это твой план?
Words like "royal" and "pardon"? А слова вроде "Королевское" и "Помилование"?
The Completion Strategy envisions an end to all ICTY work in 2010, but convicted persons will continue to become eligible for pardon or commutation of sentence after the Tribunal ceases to exist. Стратегией завершения работы предусматривается окончание всей работы МТБЮ в 2010 году, однако осужденные лица будут продолжать получать право на помилование или смягчение приговора после того, как Трибунал прекратит свое существование.
We believe that, although commutation and pardon are the exclusive, sovereign privilege of States, their granting to accused or convicted persons may be incompatible with the efforts of the international community to effectively prevent and combat terrorism. Ответ: Мы считаем, что, хотя амнистия или помилование обвиняемых и осужденных является исключительной и суверенной прерогативой государств, их предоставление может идти вразрез с прилагаемыми международным сообществом усилиями по эффективному предупреждению терроризма и борьбе с ним.
Also, the granting of pardon is expressly permitted under article 18 (2) of the Declaration, as long as in its exercise the extreme seriousness of acts of disappearance is taken into account. Помилование также конкретно допускается пунктом 2 статьи 18 Декларации, если при помиловании принимается во внимание особо тяжкий характер актов насильственного исчезновения.
He understood that the Law of 12 May 2001 had rescinded the President's power to grant a pardon, in violation of article 6 (4) of the Covenant. Насколько он понимает, Закон от 12 мая 2001 года отменил полномочия президента на помилование, в нарушение статьи 6 (4) Пакта.
If, pursuant to the applicable law of the State in which the convicted person is imprisoned, he or she is eligible for pardon or commutation of sentence, the State concerned shall notify the Special Court accordingly. Если в соответствии с применимым правом государства, в котором отбывает лишение свободы осужденный, он имеет право на помилование или смягчение приговора, соответствующее государство надлежащим образом уведомляет об этом Специальный суд.
Moreover, article 13 of Decree No. 128 of 22 January 2003 allegedly granted the right of pardon, conditional suspension of sentence and other legal benefits to demobilized persons who had been members of illegal armed organizations and wished to lay down their arms. Кроме того, сообщается, что статья 13 Закона Nº 128 от 22 января 2003 года предусматривает право на помилование, условную отсрочку исполнения приговора и другие юридические льготы для демобилизованных лиц, которые были членами незаконных вооруженных формирований и пожелали сложить оружие.
On 12 June, Gage issued a proclamation, believed to have been written by Burgoyne but distributed in Gage's name, granting a general pardon to all who would demonstrate loyalty to the crown-with the notable exceptions of John Hancock and Samuel Adams. 12 июня Гейдж издал прокламацию, которая, как полагают, была написана Бергойном, но распространена от имени Гейджа, она давала общее помилование всем, кто продемонстрирует лояльность короне, кроме Джона Хэнкока и Сэмюэла Адамса.
Have you forgotten the very strict stipulations that came with your pardon? Ты что забыл про очень строгие условия, на которых получил помилование?
It wasn't the pardon that worried me, it was what he'd threatened to expose if I didn't get it for him. Меня не помилование беспокоило, а его угрозы меня раскрыть, если я ему его не обеспечу.
There shall be pardon or commutation of sentence only if the President of the International Tribunal for Rwanda, in consultation with the judges, so decides on the basis of the interests of justice and the general principles of law. Помилование или смягчение приговора возможно лишь в том случае, если такое решение принимается Председателем Международного трибунала по Руанде, в консультации с судьями, исходя из интересов правосудия и общих принципов права.
The procedure to be followed in petitioning for the right of pardon is set out in articles 515-522 of the Togolese Code of Criminal Procedure. Процедура применения права на помилование является объектом статей 515-522 Уголовно-процессуального кодекса Того.
It states that both the Supreme Court and the Court of Jurisdictional Disputes have held that a pardon may be subject to judicial review. Оно утверждает, что, как Верховный суд, так и Суд по юрисдикционным спорам заявляли о том, что помилование может подлежать судебному пересмотру.
The President of the Republic can always exercise his right to grant a pardon and to commute the death sentence to a penalty of life imprisonment (article 371 of the Code of Criminal Procedure). Президент Республики всегда может воспользоваться своим правом на помилование и заменить смертный приговор пожизненным тюремным заключением (статья 371 Уголовно-процессуального кодекса).