| Chevalier de Beauchêne's pardon. | Помилование Шевалье де Бюшена. |
| I only want the pardon. | Мне нужно только помилование. |
| She promised you a pardon. | Она пообещала тебе помилование. |
| You'll take the pardon, I presume. | То есть ты примешь помилование? |
| Seventh safeguard: pardon or commutation | Седьмая мера защиты: помилование или смягчение наказа |
| To pardon a traitor is the act of a coward. | Помилование предателя - поступок труса. |
| Miss Cole will accept her pardon now. | Мисс Коул сейчас примет помилование. |
| The Office of the Pardon Attorney, in consultation with the Attorney-General, assists the President in exercising his authority to grant executive clemency in accordance with article 2, section 2 of the United States Constitution. | Управление прокурора по вопросам помилования в консультации с генеральным прокурором оказывает содействие президенту в осуществлении его права на помилование осужденных в соответствии с разделом 2 статьи 2 Конституции Соединенных Штатов Америки. |
| Pardon is an act of grace remitting, completely or partially, the punishment inflicted or commuting it to a different punishment, while mercy is an act remitting or commuting the punishment inflicted on a given convicted person. | Амнистия является актом помилования посредством смягчения, полного или частичного, вынесенной меры наказания или ее замены на иную, тогда как помилование - это акт, который смягчает или заменяет на иное наказание, назначенное конкретному осужденному. |
| No one of you wants a pardon? | Хотите помилование с гарантией? |
| I gave you a presidential pardon. | Я оформил тебе президентское помилование. |
| He offered me a full pardon if I give him a list of names of Washington's spies. | Он предлагал помилование, если я сдам ему всех шпионов Вашингтона. |
| A flimsy wire, their only chance for President Poincaré's pardon. | По этому проводу могло прийти помилование от президента Пуанкаре. |
| Here. Let's see if we can get a pardon with the Pope's help. | Держите.Посмотрим, сможем ли мы с помощью Папы получить помилование. |
| In April, they and 14 other AMDH members accused on similar grounds were granted a royal pardon. | В апреле все они и 14 других членов МАПЧ, обвиняемых по аналогичным статьям, получили королевское помилование. |
| This pardon is giving an innocent man who never had a fair trial a shot at life. | Но это помилование дало невиновному человеку, у которого никогда не было возможности, 2-й шанс. |
| Article 45 stipulates that the President of the State shall have the right to pardon criminals undergoing penal sentences. | В статье 45 предусматривается, что Президент Республики правомочен осуществлять помилование преступников, приговоренных к различным видам наказания. |
| The Special Representative welcomes the August 1996 royal pardon by King Sihanouk of Hem Vipheak, editor of New Liberty. | Специальный представитель приветствует помилование волей короля Сианука в августе 1996 года Хема Випхеака, редактора газеты "Нью либерти". |
| It was only executed when all rights to an appeal had been exhausted and the right to pardon had been exercised. | Приговор приводится в исполнение только после исчерпания всех прав на обжалование и права на помилование. |
| An alternative mechanism for the processing of pardon and commutation applications after 2010 will be necessary. | Стратегией завершения работы предусматривается окончание всей работы МТБЮ в 2010 году, однако осужденные лица будут продолжать получать право на помилование или смягчение приговора после того, как Трибунал прекратит свое существование. |
| He also may exercise the powers of pardon, mitigation, and quashing with respect to criminal investigations. | Он вправе даровать помилование, смягчать и отменять приговоры. |
| And if I get my hands on Beauchêne's pardon, | И если я добуду помилование Бюшона, |
| Be it proclaimed that any man on this island who will renounce piracy will be offered a full and unqualified pardon. | Каждому жителю этого острова, кто оставит пиратство, я дарую полное и безоговорочное помилование. |
| This lot, half of them would turn you over to the King quick as spit for a pardon. | Глазом моргнуть не успеешь, как половина из них выдаст тебя королю за помилование. |
| And if judicial impropriety is proven, I will take every appropriate measure to secure a presidential pardon for David Clarke. | И если буду доказаны нарушения со стороны суда, я приму все возможные меры, чтобы обеспечить президентское помилование Дэвида Кларка. |