Then you'll accept a pardon from the governor. |
А теперь примешь помилование от губернатора. |
This is my first real opportunity to gain a pardon and take my rightful place as laird of Broch Tuarach. |
Это моя первая реальная возможность получить помилование и занять принадлежащее мне по праву место лэрда Брох-Таураха. |
I'm expecting a pardon, with the aid of the Duke of Sandringham. |
Я ожидаю помилование при содействии герцога Сандрингема. |
At least until your pardon comes through. |
По крайней мере, пока не придет твое помилование? |
If and when Peeta is liberated, he will receive a full and unconditional pardon. |
Когда и если Пит будет освобождён он получит полное и безусловное помилование. |
Once freed, they will be granted full pardon for any and all crimes committed against the rebel cause. |
Когда их освободят, им будет даровано помилование за все и любые преступления против дела революции. |
A royal pardon signed by Robert Baratheon. |
Королевское помилование, подписанное Робертом Баратеоном. |
The pardon was signed the year we met. |
Помилование подписано, когда мы только встретились. |
He also welcomes the pardon granted by the President on 28 August to the three United Nations staff members sentenced to imprisonment on 24 August. |
Он также приветствует помилование президентом 28 августа трех сотрудников Организации Объединенных Наций, приговоренных к тюремному заключению 24 августа. |
The author explained that he approached the Philippines Board of Pardons and Parole, to be granted an unconditional pardon, referring to the Committee's Views. |
Автор пояснил, что, ссылаясь на соображения Комитета, он обратился в филиппинский Совет по вопросам помилования и условно-досрочного освобождения с просьбой предоставить ему безусловное помилование. |
C. Clemency, pardon or commutation |
С. Амнистия, помилование или смягчение наказания |
Therefore, the President cannot, in exercise of his right to pardon, assign a penalty which has no basis under domestic law. |
Следовательно, Президент при осуществлении своего права на помилование не может назначать наказание, не предусмотренное внутренним законодательством. |
Yes, you get your pardon, but you've bound yourself at the hip to a man - who has zero political capital. |
Да, ты получишь свое помилование, но ты свяжешь себя с человеком с нулевым политическим капиталом. |
Arrange a pardon in exchange for your helping me? |
Организую помилование в обмен на помощь мне? |
A heroic but calculated gesture, intended to secure a pardon for the Professor to save my sister |
Героический, но расчетливый поступок, чтобы завоевать помилование для профессора и спасти сестру. |
He remained loyal to House Targaryen during Robert Baratheon's rebellion, but he later accepted Robert's pardon and held his position as commander. |
Он оставался верен дому Таргариенов во время Восстания Роберта Баратеона, но позднее он принял помилование Роберта и занимал свою должность в качестве командира. |
However, when the power of pardon is not viewed as lying with the State, this does not fulfil the defendants' rights to appeal for pardon or a commuted sentence under international law. |
Вместе с тем, когда государство не может своей властью предоставить право на помилование, это считается нарушением права обвиняемого на помилование или смягчение приговора в соответствии с международным правом. |
Second, where the private diyah pardon stands alone and when it relates to the death penalty, it is almost certain to lead to significant violations of the right to due process in situations where a pardon is not granted. |
Во-вторых, когда речь идет о частном помиловании с выплатой дийи и смертном приговоре, то почти наверняка это сопряжено со значительными нарушениями процессуальных гарантий в ситуациях, когда помилование не осуществляется. |
There were at least three good grounds for granting a pardon: where a general or abstract law failed to ensure justice in individual cases; where a pardon was the only feasible response to international demands; and where a trial was vitiated by procedural flaws. |
Существует по крайней мере три веских основания для помилования: когда общий или конкретный закон не обеспечил соблюдение справедливости в индивидуальных делах; когда помилование является единственным возможным ответом на международные требования; когда судебный процесс изобиловал процессуальными ошибками. |
Anyone sentenced to death shall have the right to seek pardon or commutation of sentence; pardon or commutation of sentence may be granted in all cases of capital punishment. |
Каждый приговоренный к смертной казни имеет право на подачу прошения о помиловании или замене приговора; помилование или замена приговора могут быть предоставлены во всех случаях вынесения смертного приговора. |
According to reports, in return Roger said he could guarantee Anna and Tommaso, Rosario's children, a presidential pardon by President Clinton. |
Согласно сообщениям, в свою очередь Роджер сказал, что он может гарантировать Анне и Томмазо (детям Розарио) президентское помилование президентом Клинтоном. |
Ramsay offers to pardon Jon for breaking his vows to the Night's Watch if he hands Sansa over. |
Рамси предлагает помилование Джона за то, что он нарушил клятвы Ночного Дозора, если он отдаст ему Сансу. |
Why a pardon was granted to Waynflete on 1 February 1469 does not appear. |
За что именно 1 февраля 1469 года Уэйнфлиту было пожаловано помилование, не поясняется. |
When the Peace Party takes over, you will be given a free pardon, you have my word. |
Когда партия мира победит, вы получите полной помилование, обещаю. |
No, let him carry the pardon since we can't quite grasp it. |
Нет, пусть помилование будет у него, раз уж мы не можем его взять. |