| It is the President who grants pardon in respect of specific individuals (article 46 of the Constitution, article 75 of the Criminal Code). | В отношении индивидуально определенного лица помилование осуществляется президентом Кыргызской Республики (статья 46 Конституции, статья 75 Уголовного кодекса). |
| Article 28 of the ICTY Statute and article 27 of the ICTR Statute provide that if, under the law of the State, the imprisoned person is eligible for pardon or commutation of sentence, the State is to notify the Tribunal. | Статья 28 устава МТБЮ и статья 27 устава МУТР предусматривают, что, если в соответствии с законодательством государства отбывающее тюремное заключение лицо имеет право на помилование или смягчение приговора, соответствующее государство уведомляет об этом Трибунал. |
| It's an official presidential pardon. | Это официальное президентское помилование. |
| Miss Cole will accept her pardon now. | Мисс Коул сейчас примет помилование. |
| In this regard, the Special Rapporteur welcomed the granting of a royal pardon to the Cambodian opposition leader, Sam Rainsy, on 12 July 2013, just ahead of the elections due to take place on 28 July 2013. | В этой связи Специальный докладчик приветствовал королевское помилование лидера оппозиции Камбоджи Сама Рэнси 12 июля 2013 года, т.е. почти накануне выборов 28 июля 2013 года. |
| We have to pardon 'Ntoni. I agree. | Мы должны простить Антонио. |
| I will ask the King to pardon you. | Я попрошу короля простить вас. |
| I politely beg you pardon. | Нижайше прошу меня простить. |
| The King must pardon her. | Король должен простить ее. |
| You'll pardon the way I look, but I've been up all night trying to crack one of the better security codes I've ever run up against. | Прошу простить мой внешний вид, но я всю ночь пытался взломать один из лучших защитных кодов, которые я когда-либо встречал. |
| Beg your pardon, Mr. Elinsky. | Прошу меня извинить, мистер Элински. |
| For that we have to beg the court's pardon. | Н-да, тут мы должны просить суд нас извинить. |
| I beg Your Majesty's pardon. | Прошу извинить Ваше Величество. |
| Majesty, pardon. I heard noise and came running. | Ваше Величество, прошу извинить. |
| Your pardon, my lord. | Прошу извинить, милорд. |
| Beg your pardon, signoro, the carnival is beginning. | Прошу прощения, синьор, карнавал начинается. |
| Please pardon my rude entry into your home, but I had no other choice. | Прошу прощения за вторжение в твой дом, но у меня не было выбора. |
| Begging your pardon, sir James... | Прошу прощения сэр Джеймс. |
| Beggin' your pardon. | Прошу прощения, мисс. |
| Pardon? $ 17 million. | Прошу прощения, мы можем предложить - 17 миллионов. |
| Olivia doesn't think I should pardon him? | Оливия не считает, что я должен его помиловать? |
| Any man who proposes to pardon a traitor is himself a traitor. | Каждый кто предлагает помиловать предателя - сам предатель. |
| You could pardon yourself now. | Тогда вы бы сейчас могли себя помиловать. |
| She can't pardon anyone. | Она никого не может помиловать. |
| I promised you I will pardon him. | Я обещал его помиловать. |
| The author's son filed a request for presidential pardon, but his request was denied on 23 May 2001. | 2.9 Сын автора сообщения подал прошение о помиловании на имя президента, но оно было отклонено 23 мая 2001 года. |
| Belarus, Japan, Malaysia, Mongolia, Morocco and Trinidad and Tobago reported in their reply to the survey questionnaire that persons sentenced to death have the right to apply for pardon. | В своих ответах на вопросник Беларусь, Марокко, Малайзия, Монголия, Тринидад и Тобаго, а также Япония сообщили, что приговоренным к смертной казни, предоставляется право подачи прошения о помиловании. |
| The Committee points out that article 6 of the Covenant limits the circumstances that may justify the death penalty and guarantees the right of every convicted person to seek a pardon. | Комитет напоминает, что статьей 6 Пакта предусматривается ограничение обстоятельств, которые могут являться оправданием смертной казни, и что каждому, кто приговорен к смертной казни, гарантируется право просить о помиловании. |
| Pardon is sought from the head of the judiciary and has to be confirmed by the President of the Council. | Прошение о помиловании направляется главе судебной власти и должно быть утверждено председателем совета. |
| The authors submit that, since both applications for supervisory review and for pardon are discretionary procedures, they had exhausted all available and effective domestic remedies. | Авторы утверждают, что, поскольку ходатайство о пересмотре судебного решения в порядке надзора и прошение о помиловании являются дискреционными процедурами, они исчерпали все доступные и эффективные внутренние средства правовой защиты. |
| He obtained a full pardon but was not restored to the title. | Он получил полное прощение, но не был восстановлен в своих титулах. |
| The following noblemen returning from Greece have received pardon of Caesar and must not be harmed: | Прощение Цезаря получили не могут подвергаться преследованиям вернувшиеся из Греции: |
| Quick, the pardon. | Давай ему прощение, быстрее. |
| It is certain that it was on his council in 839, that Lothaire went to Worms to implore the pardon of his father. | В 839 году Эбергард отправился в Вормс, где испросил прощение для Лотаря. |
| Your pardon, my lord. | Прошу прощение, господин. |
| In 2008, under Ecuador's new Constitution, current prisoners serving time were allowed the "smuggler pardon" if they were prosecuted for purchasing or carrying up to 2 kg of any drug, and they already served 10% of their sentence. | В 2008 году в соответствии с новой Конституцией Эквадора заключенным, отбывающим наказание за покупку или транспортировку до 2 кг любого наркотика, была объявлена амнистия. |
| It nonetheless noted that the presidential pardon granted in 2012 and the release of prisoners who had served one quarter of their sentence had reduced the prison population. | Наряду с этим они отметили, что президентская амнистия 2012 года, под которую попали лица, отбывшие четвертую часть срока наказания, позволила частично высвободить тюрьмы. |
| Under article 53 of the Constitution, the President of Turkmenistan may grant pardon and amnesty. | В соответствии со статьей 53 Конституции Туркменистана, помилование и амнистия осуществляется Президентом Туркменистана. |
| We believe that, although commutation and pardon are the exclusive, sovereign privilege of States, their granting to accused or convicted persons may be incompatible with the efforts of the international community to effectively prevent and combat terrorism. | Ответ: Мы считаем, что, хотя амнистия или помилование обвиняемых и осужденных является исключительной и суверенной прерогативой государств, их предоставление может идти вразрез с прилагаемыми международным сообществом усилиями по эффективному предупреждению терроризма и борьбе с ним. |
| AI stressed that it is not clear whether his right to apply for amnesty, pardon or commutation of sentence was respected. | Организация "Международная амнистия" подчеркнула, что не вполне ясно, было ли соблюдено его право ходатайствовать об амнистии, помиловании или смягчении наказания. |
| Every other word is merci, pardon, danke schon. | Через каждое слово мерси, пардон, данке шон. |
| Or maybe French, as in "Pardon". | А может, французское, как "пардон". |
| Pardon, but may I ask you... | Пардон, но могу ли я спросить... |
| Pardon, but I'm ready. | Пардон, господа, я готов. |
| Pardon. You will forgive me? | Пардон. Извините меня. |
| I can't love anymore, Leopoldo, nor give pardon. | Я больше не могу ни любить, Леопольдо, ни прощать. |
| It is the unshakable will and steadfast principled stand of the army and people of the DPRK not to pardon at any cost whoever defames the dignity of its supreme leadership. | Армия и народ КНДР исходят из непоколебимой воли и твердой принципиальной позиции ни за что не прощать всякого, кто порочит достоинство высшего руководства страны. |
| May one be pardon'd and retain the offence? | За что прощать того, кто тверд в грехе? |
| They do not relate to the injured individuals but to the community, with the consequence that injured individuals do not have the right to pardon the perpetrators. | Речь идет о преступлениях, которые связаны с нанесением вреда не отдельной личности, а всему обществу, поэтому пострадавшие не имеют права прощать преступников. |
| I'm sorry, sir. I... beg your pardon. | Простите, сэр, мои извинения. |
| [Womack] We're prepared to offer him a full pardon. | [Вомек] Мы готовы принести ему свои извинения. |
| This is a pardon and release contract from the Attorney General's office. | Это извинения и договор о свободе подписанный главным прокурором штата. |
| But, before I made my meticulously planned and daring escape, I suffered every day because you would not heed my pardon. | Но, прежде чем я совершил свой тщательно спланированный и отважный побег, я страдал каждый день, потому что вы не услышали бы мои извинения. |
| Thank you... for the pardon. | Спасибо... за извинения. |
| Then tell her I beg her pardon. | Скажите ей, что я извиняюсь. |
| Begging your pardon, this is a communal toilet, and I was in the queue! | Я, конечно, извиняюсь, но это общий туалет, и я занял очередь! |
| Pardon the interruption, Mr. Archibald, but there's an emergency in your suite. | извиняюсь, что прерываю, м-р Арчибальд, Но в вашем номере чрезвычайная ситуация. |
| For which, I do here ask pardon on my honour Noble spoken. | И вот я сам, причина той войны, извиняюсь, насколько мне достоинство мое в таких вещах смиряться позволяет. |
| The ones with seeds like... Pardon my language. | Крупный, как будто это, я извиняюсь... |
| That means I get to pardon whoever I want. | Значит, я могу миловать, кого хочу. |
| So, ask pardon if today I seemed heft. | И потому прошу миловать если сегодня прогневил. |
| Mercy. I am informed that as knight commander... you now hold the king's power of pardon for all prisoners. | Мне сообщили, что в качестве предводителя рыцарей в ваших руках сейчас сосредоточена королевская власть миловать всех заключенных. |
| Only the Sheriff can pardon, you know that! | Только шериф может миловать. |
| Only the Sheriff can pardon. | Только шериф может миловать. |
| We will get our committee and we will get a free pardon and compensation - | Мы добьемся рассмотрения в комитете и мы добъемся извинений и компенсации. |
| Sorry, a thousand pardon. | Простите. Тысяча извинений. |
| Mi pardon, madame. | Тысяча извинений, мадам. |
| A thousand pardon, ladies. | Тысяча извинений, дамы. |
| In her denial of the request for pardon, she also made a mockery of her publicly expressed deep repentance and her request for apology to the people and government of Ethiopia. | Отказываясь от ходатайства о помиловании, она также выставила на посмешище выраженное ею публично свое глубокое раскаяние и принесение ею извинений перед народом и правительством Эфиопии. |