| You will issue a full presidential pardon to me for any and all crimes committed in the time of my service to you. | Вы предоставите мне полное президентское помилование за все преступления, совершенные за времена моей службы вам. |
| On the eve of Nixon's resignation, Haldeman asked for a full pardon along with a full pardon of Vietnam War draft dodgers. | Накануне отставки Никсона, Холдеман просил полное помилование наряду с полным помилованием за уклонение от войны во Вьетнаме. |
| Therefore, the President cannot, in exercise of his right to pardon, assign a penalty which has no basis under domestic law. | Следовательно, Президент при осуществлении своего права на помилование не может назначать наказание, не предусмотренное внутренним законодательством. |
| If, pursuant to the applicable law of the State in which the convicted person is imprisoned, he or she is eligible for pardon or commutation of sentence, the State concerned shall notify the Special Court accordingly. | Если в соответствии с применимым правом государства, в котором отбывает лишение свободы осужденный, он имеет право на помилование или смягчение приговора, соответствующее государство надлежащим образом уведомляет об этом Специальный суд. |
| Under article 28 of the Statute, a State enforcing the sentence of a person convicted by the Tribunal shall notify the Tribunal in the event that the person is eligible for pardon or commutation of sentence under the State's applicable law. | Согласно статье 28 Устава государство, исполняющее приговор, вынесенный осужденному Трибуналом лицу, уведомляет Трибунал в случае, если в соответствии с применимым законодательством государства это осужденное лицо имеет право на помилование или смягчение приговора. |
| I'd like to ask the plaintiffs if they would agree to pardon him. | Я бы хотел спросить у истцов, готовы ли они его простить. |
| They overcome ancient feuds, and, yes, they are capable of allowing one monster to pardon the great sins of another. | Они превозмогают наследие предков, и да, позволяют одному чудовищу простить большие грехи другого. |
| I implore you to pardon this intrusion, lord and master. | Прошу простить меня за мое вторжение, Повелитель. |
| I beg their pardon for not mentioning them all here, but they all have our warmest gratitude. | Я прошу их простить меня за то, что я не называю их здесь, но мы всем им глубоко признательны. |
| Now, please, pardon our appearance. | Прошу простить за обстановку. |
| Kristof, please pardon my friend's uncouth behavior. | Кристоф, я прошу извинить моего неотёсанного друга. |
| Beg your pardon general, But how do we know master Piell is still alive? | Прошу меня извинить, генерал, но откуда мы знаем, что мастер Пилл всё ещё жив? |
| I beg Your Majesty's pardon. | Прошу извинить Ваше Величество. |
| Please pardon the speculative nature of my research. | Прошу извинить спекулятивный характер моего исследования |
| Your pardon, my lord. | Прошу извинить, милорд. |
| So, begging your pardon, but this is the perfect time to debrief the private. | Так что, прошу прощения, но это как раз подходящий момент распросить рядового. |
| Pardon the snobbery, but heaven help me if I sound like I'm from Dagenham. | Прошу прощения за снобизм, но, да помогут мне небеса, если я говорю так, будто родом из Дагенхама |
| By your grace's pardon. | Прошу прощения, ваше высочество. |
| Begging your pardon, Excellency. | Прошу прощения, Ваше Сиятельство. |
| Begging your pardon, Your Grace. | Прошу прощения, ваша милость. |
| Thus the President could grant a pardon or commute a death sentence. | Таким образом, президент может помиловать или смягчить смертный приговор. |
| The husband's family declined opportunities to pardon Hussein or accept financial compensation in lieu of her execution. | Семья мужа отклонила возможность помиловать Хуссейн или получить финансовую компенсацию вместо её казни. |
| Third, criminal courts were bound to seek the opinion of the Grand Mufti before delivering a death sentence, which was then subject to approval by the President, who could grant a pardon or commute the sentence. | В-третьих, уголовные суды обязаны запрашивать мнение гранд муфти до вынесения смертного приговора, затем передаваемого на утверждение президенту, который может помиловать или смягчить наказание. |
| On 28 January, the President announced her intention to pardon George Koukou, former Speaker of the National Transitional Legislative Assembly, who was on trial for treason. | 28 января президент объявила о своем намерении помиловать бывшего спикера национального переходного законодательного собрания Джорджа Куку, в отношении которого было возбуждено судебное разбирательство по обвинению в измене. |
| Someone wants to pardon Lessieur? | Кто-то хочет помиловать Габриэля Лессью? |
| The first is the right of the individual offender to seek pardon or commutation. | Первая представляет собой право отдельного преступника просить о помиловании или смягчении приговора. |
| He also had the right to refer cases to the relevant judicial institutions, and could make recommendations to the President regarding requests for pardon or citizenship. | Кроме того, он уполномочен передавать дела на рассмотрение соответствующих судебных инстанций и давать рекомендации президенту в отношении ходатайств о помиловании или предоставлении гражданства. |
| Despite petitions for a pardon that bore a total of 32,000 Kelly was hanged on 11 th of November, 1880. | Несмотря на прошение о помиловании, которое содержало 32000 подписи, 11 ноября 1880 года Нед Келли был повешен. |
| She sent several letters to Polish president Bolesław Bierut requesting a pardon, claiming her actions had not been as severe as Gerda Steinhoff's or Jenny-Wanda Barkmann's. | Она послала несколько писем польскому президенту Болеславу Беруту с просьбой о помиловании, утверждая что она не была столь жестока с заключёнными, как Герда Штайнхофф или Дженни-Ванда Баркманн. |
| In her denial of the request for pardon, she also made a mockery of her publicly expressed deep repentance and her request for apology to the people and government of Ethiopia. | Отказываясь от ходатайства о помиловании, она также выставила на посмешище выраженное ею публично свое глубокое раскаяние и принесение ею извинений перед народом и правительством Эфиопии. |
| I would volunteer in exchange for your pardon. | Я буду добровольцем в обмен на ваше прощение. |
| However that may be, it is the people's pardon that will be the start of this what the UNIR MN calls "the Year Zero of the Republic". | Но как бы то ни было, прощение народа станет началом того, что UNIR/MN называет «Нулевой эрой Республики». |
| The declaration promised a "free and general pardon" to any old enemies of Charles and of his father who recognised Charles II as their lawful monarch, "excepting only such persons as shall hereafter be excepted by parliament". | Декларация обещала «свободное и всеобщее прощение» всем старым врагам Карла и его отца, кто признает Карла II своим законным монархом, «кроме тех, которые будут исключены парламентом». |
| He shall do this or else I do recant the pardon I late pronounced here. | Быть по сему: иначе отменю я прощение, что даровал ему. |
| Thomas, if I were a rival of this family, I would be shouting from the rooftops that any man who proposes to pardon a traitor in times such as these is himself a traitor. | Томас, если б я был противником семье, я бы кричал с крыш, что любой человек, который предлагает прощение предателям в нынешние времена сам предатель. |
| But Peppe and his friends didn't take into account that now and then in Italy there's a general pardon... | Но Пепе и его друзья не учли что время от времени в Италии бывает амнистия... |
| It submits that, in 2005, a presidential pardon was granted in Azerbaijan to all seven opposition leaders arrested and imprisoned in the aftermath of the 2003 elections. | Оно утверждает, что в 2005 году в Азербайджане была объявлена президентская амнистия всех семи оппозиционных лидеров, которые были арестованы после выборов 2003 года. |
| He wished to know whether it had been tested in the courts and whether there had been a judicial pronouncement to the effect that the pardon made it legally impossible to punish those guilty of torture. | Он желает знать, проводилась ли она через суды и было ли вынесено какое-либо судебное решение о том, что данная амнистия делает наказание виновных в применении пыток юридически невозможным. |
| It nonetheless noted that the presidential pardon granted in 2012 and the release of prisoners who had served one quarter of their sentence had reduced the prison population. | Наряду с этим они отметили, что президентская амнистия 2012 года, под которую попали лица, отбывшие четвертую часть срока наказания, позволила частично высвободить тюрьмы. |
| Under article 53 of the Constitution, the President of Turkmenistan may grant pardon and amnesty. | В соответствии со статьей 53 Конституции Туркменистана, помилование и амнистия осуществляется Президентом Туркменистана. |
| You're a real shooter, Fred; pardon the pun. | Ты прирожденный стрелок, Фред, пардон за каламбур. |
| Begging your pardon, sir, but if you gave a man another chance. | Миль пардон, сэр, но вы дали бы мне все исправить. |
| Pardon, monsieur, of course you may take off. | Пардон, месье, конечно же вылетайте. |
| Pardon, but may I ask you... | Пардон, но могу ли я спросить... |
| Pardon, but I'm ready. | Пардон, господа, я готов. |
| I can't love anymore, Leopoldo, nor give pardon. | Я больше не могу ни любить, Леопольдо, ни прощать. |
| It is the unshakable will and steadfast principled stand of the army and people of the DPRK not to pardon at any cost whoever defames the dignity of its supreme leadership. | Армия и народ КНДР исходят из непоколебимой воли и твердой принципиальной позиции ни за что не прощать всякого, кто порочит достоинство высшего руководства страны. |
| May one be pardon'd and retain the offence? | За что прощать того, кто тверд в грехе? |
| They do not relate to the injured individuals but to the community, with the consequence that injured individuals do not have the right to pardon the perpetrators. | Речь идет о преступлениях, которые связаны с нанесением вреда не отдельной личности, а всему обществу, поэтому пострадавшие не имеют права прощать преступников. |
| [Womack] We're prepared to offer him a full pardon. | [Вомек] Мы готовы принести ему свои извинения. |
| This is a pardon and release contract from the Attorney General's office. | Это извинения и договор о свободе подписанный главным прокурором штата. |
| But, before I made my meticulously planned and daring escape, I suffered every day because you would not heed my pardon. | Но, прежде чем я совершил свой тщательно спланированный и отважный побег, я страдал каждый день, потому что вы не услышали бы мои извинения. |
| He begs your pardon. | Он приносит свои извинения. |
| It will therefore be the task of the Commission set up for this purpose to decide the cases of those whom the people rightly expects to ask its pardon, and of those who may feel a need to apologise to the people of Congo-Zaïre. | Таким образом, только учрежденная для этих целей Комиссия сможет принимать решения в отношении тех лиц, от кого народ может потребовать извинений или в отношении лиц, которые сочтут необходимым принести извинения народу Конго-Заира. |
| Then tell her I beg her pardon. | Скажите ей, что я извиняюсь. |
| Begging your pardon, this is a communal toilet, and I was in the queue! | Я, конечно, извиняюсь, но это общий туалет, и я занял очередь! |
| Pardon the interruption, Mr. Archibald, but there's an emergency in your suite. | извиняюсь, что прерываю, м-р Арчибальд, Но в вашем номере чрезвычайная ситуация. |
| I very much beg your pardon. | Я очень сильно извиняюсь. |
| The ones with seeds like... Pardon my language. | Крупный, как будто это, я извиняюсь... |
| That means I get to pardon whoever I want. | Значит, я могу миловать, кого хочу. |
| So, ask pardon if today I seemed heft. | И потому прошу миловать если сегодня прогневил. |
| Mercy. I am informed that as knight commander... you now hold the king's power of pardon for all prisoners. | Мне сообщили, что в качестве предводителя рыцарей в ваших руках сейчас сосредоточена королевская власть миловать всех заключенных. |
| While I was a power that could punish, but also could pardon. | Я же стал той силой, которая могла казнить, а могла и миловать. |
| Only the Sheriff can pardon, you know that! | Только шериф может миловать. |
| In 2001, following a request for a pardon, Rojas' ban was lifted by FIFA. | В 2001 году, после принесённых Рохасом извинений, ФИФА сняла с него дисквалификацию. |
| Even after conviction, the generals were sufficiently strong to exact a termination of the trials and then a pardon from the succeeding president. | Даже после осуждения генералы были настолько сильны, что смогли потребовать прекратить судебные разбирательства, а затем и добиться извинений от следующего президента. |
| We will get our committee and we will get a free pardon and compensation - | Мы добьемся рассмотрения в комитете и мы добъемся извинений и компенсации. |
| A thousand pardon, ladies. | Тысяча извинений, дамы. |
| In her denial of the request for pardon, she also made a mockery of her publicly expressed deep repentance and her request for apology to the people and government of Ethiopia. | Отказываясь от ходатайства о помиловании, она также выставила на посмешище выраженное ею публично свое глубокое раскаяние и принесение ею извинений перед народом и правительством Эфиопии. |