| It was essential to establish a right of pardon that was compatible with the Covenant. | Необходимо установить право на помилование, которое соответствовало бы положениям Пакта. |
| I get her to accept a pardon, you'll sign it? | Если я заставлю ее принять помилование, вы его подпишете? |
| This dealt with granting an amnesty for the opposition leaders, who stated that the Government, which they did not recognize, was not in a position to pardon them. | В этом подпункте говорится об амнистии лидерам оппозиции, которые заявили, что правительство, которое они не признают, не вправе даровать им помилование. |
| Although death penalty is still effective in the Criminal Code of Mongolia, on January 14, 2010 the President of Mongolia, according to his constitutional power to grant pardon, has publicly declared moratorium on death penalty. | Хотя приговор к смертной казни и остается действующей мерой по Уголовному кодексу Монголии, 14 января 2010 года Президент Монголии на основании своего конституционного права предоставлять помилование официально провозгласил мораторий на смертную казнь. |
| BUT IF THE EVIDENCE SPEAKS TOO STRONGLY AGAINST HER, WE CAN HOPE FOR A PARDON. | Но если свидетельства против неё слишком убедительны, нам остаётся надеяться на помилование. |
| Beg your pardon, sir, but you're to report to General Wellington's tent at nine o'clock. | Прошу простить, сэр, но вас ждут с докладом в палатке генерала Веллингтона в 9. |
| In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour. | Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение. |
| I politely beg you pardon. | Нижайше прошу меня простить. |
| I've decided to pardon Elah Bandik of all violations of Castithan law. | Я решила простить Елу Бандику все нарушения Каститианского закона. |
| I beg their pardon for not mentioning them all here, but they all have our warmest gratitude. | Я прошу их простить меня за то, что я не называю их здесь, но мы всем им глубоко признательны. |
| Beg your pardon, Mr. Elinsky. | Прошу меня извинить, мистер Элински. |
| Beg your pardon general, But how do we know master Piell is still alive? | Прошу меня извинить, генерал, но откуда мы знаем, что мастер Пилл всё ещё жив? |
| Please pardon the speculative nature of my research. | Прошу извинить спекулятивный характер моего исследования |
| Ladies and gentlemen, I do so... so... b-b-beg your pardon. | Леди и джентльмены, я очень... очень прошу Вас извинить меня. |
| Majesty, pardon. I heard noise and came running. | Ваше Величество, прошу извинить. |
| Pardon, but I'm supposed to - | Прошу прощения, но я должна - |
| I... pardon my ribaldry. | Прошу прощения за похабщину. |
| Your pardon, Your Grace. | Прошу прощения, Ваше Величество |
| Begging your pardon, Doctor. | Прошу прощения, доктор. |
| Most of your interactions are confined to your inner circle and they're largely, pardon the term, mid-to low-range folks. | Большей частью твои взаимодействия ограничены внутренним кругом, а там все, прошу прощения за терминологию, в диапазоне от среднего до низкого. |
| I wish I could pardon all your prisoners. | Жаль, что я не могу помиловать всех ваших заключенных. |
| In the evening of 14 March 2012, mass media reported that the President of Belarus refused to grant pardon to Mr. Kovalev and the other defendant. | Вечером 14 марта 2012 года СМИ сообщили, что Президент Беларуси отказался помиловать г-на Ковалева и другого подсудимого. |
| In February 2004, he chose not to pardon convicted murderer Kevin Cooper who had asked him for clemency in his death penalty sentence. | В феврале 2004 года отказался помиловать Кевина Купера, осуждённого к смертной казни, что вызывало критику. |
| Such matters were referred to the Mufti, the highest religious authority in the land, and the President had the constitutional right to issue a pardon. | Такие вопросы входят в компетенцию муфтия - высшего духовного лица в стране, - при этом президент имеет конституционное право помиловать осужденного. |
| He further contends that the Constitutional Court should have acknowledged that a fundamental right had been violated and, consequently, suggested that the Government consider pardon as a means of providing satisfaction. | Кроме того, он заявляет, что Конституционный суд должен был признать факт нарушения одного из основополагающих прав и, как следствие, потребовать от правительства помиловать автора в качестве формы удовлетворения его ходатайства. |
| Earlier, on 18 July, the newly elected Parliament had also approved a motion to pardon Samir Geagea, leader of the Lebanese Forces, who had spent the past 11 years incarcerated. | Раньше, 18 июля, вновь избранный парламент также одобрил предложение о помиловании лидера партии «Ливанские силы» Самира Джааджаа, который последние 11 лет провел в заточении. |
| The State party maintains that the application for amparo that the author's lawyer filed with the Constitutional Court contained only allegations of undue delay in the proceedings; at the same time, a petition for pardon was filed. | Государство-участник утверждает, что ходатайство об ампаро, которое было подано защитой автора в Конституционный суд, содержало только утверждения по поводу необоснованной задержки судебного разбирательства, а также прошение о помиловании. |
| Please also describe the measures taken to guarantee that no detainees are deprived of sleep, placed in stress positions, placed in isolation cells for any reason, or forced to seek a pardon. | Просьба также рассказать о мерах, принятых, с тем чтобы никто из заключенных не лишался сна, не подвергался давлению, не помещался в одиночную камеру по каким-либо причинам и не принуждался к подаче ходатайства о помиловании. |
| On 23 January 2012, the Department of Citizenship and Pardon of the Administration of the President received a petition for pardon from Mr. Sannikov. On 14 April 2012, by the decision of the President, Mr. Sannikov was granted pardon and released. | 23 января 2012 года в Отдел по вопросам гражданства и помилования Администрации президента от г-на Санникова поступило прошение о помиловании. 14 апреля 2012 года решением президента г-н Санников был помилован и освобожден. |
| Upon conviction, the civil guards lodged an application for pardon with the Vizcaya provincial court, with the request that the sentence should not be carried out until a decision had been reached on their request for a pardon. | После осуждения служащие обратились с прошением о помиловании в Бискайский провинциальный суд, просив при этом отсрочить исполнение приговора до принятия решения по их ходатайству о помиловании. |
| Please forgive the intrusion, Miss Caroline, but I must beg your pardon for the events that transpired earlier. | Простите за вторжение, мисс Кэролайн, но я должен попросить прощение за случившееся ранее. |
| I'm granting you a presidential pardon on this week's study hours. | Я дарю тебе президентское прощение на этой неделе от учебных часов. |
| According to a later account, Edward IV admonished the new Earl of Desmond by letters, and promised them his pardon if they would lay down their arms, which they did. | Король Англии Эдуард IV увещевал нового графа Десмонда письмами и обещал ему и его братьям своё прощение, если они сложат оружие, что они и сделали. |
| You mean a pardon? | Вы имеете ввиду прощение? |
| The sole effect of pardon by the aggrieved party is to exempt the guilty party from payment of monetary penalties. | Прощение со стороны потерпевшего освобождает виновного лишь от полагающегося ему наказания в отношении имущества. |
| Their authors shall be punishable by the penalty provided for in article 29, permanently disqualified for public office and excluded from benefits of pardon and commutation of sentences. | Те, кто предпринимает такие действия, подлежат наказанию, предусмотренному в статье 29, пожизненно лишаются права занимать государственные посты, на них не распространяется амнистия или замена наказания. |
| The pardon extended to all those who had been disgraced for the same reason since the reign of Chintila (636-640). | Амнистия распространялась также на всех тех, кто был обвинён в подобных деяниях со времени правления короля Хинтилы (636-640 годы). |
| Amnesty, pardon or commutation of the sentence of death may be granted in all cases. | Амнистия, помилование или замена смертного приговора могут быть дарованы во всех случаях . |
| AI stressed that it is not clear whether his right to apply for amnesty, pardon or commutation of sentence was respected. | Организация "Международная амнистия" подчеркнула, что не вполне ясно, было ли соблюдено его право ходатайствовать об амнистии, помиловании или смягчении наказания. |
| In respect of this offence, prosecution shall not be subject to prescription nor shall the person convicted be eligible for amnesty, pardon, parole or any alternative to imprisonment. | В отношении этого преступления не допускаются применение срока давности, амнистия, помилование, а также досрочное освобождение или замена на альтернативную меру наказания. |
| Every other word is merci, pardon, danke schon. | Через каждое слово мерси, пардон, данке шон. |
| Pardon? - I am keeping her hidden. | Пардон? - Я её спрятал. |
| Pardon, but I'm ready. | Пардон, господа, я готов. |
| Pardon. Have you a match? | Пардон, у вас нет зажигалки? |
| Pardon my French, ladies and gentlemen. | Пардон за французский, леди и джентельмены. |
| I can't love anymore, Leopoldo, nor give pardon. | Я больше не могу ни любить, Леопольдо, ни прощать. |
| It is the unshakable will and steadfast principled stand of the army and people of the DPRK not to pardon at any cost whoever defames the dignity of its supreme leadership. | Армия и народ КНДР исходят из непоколебимой воли и твердой принципиальной позиции ни за что не прощать всякого, кто порочит достоинство высшего руководства страны. |
| May one be pardon'd and retain the offence? | За что прощать того, кто тверд в грехе? |
| They do not relate to the injured individuals but to the community, with the consequence that injured individuals do not have the right to pardon the perpetrators. | Речь идет о преступлениях, которые связаны с нанесением вреда не отдельной личности, а всему обществу, поэтому пострадавшие не имеют права прощать преступников. |
| But, before I made my meticulously planned and daring escape, I suffered every day because you would not heed my pardon. | Но, прежде чем я совершил свой тщательно спланированный и отважный побег, я страдал каждый день, потому что вы не услышали бы мои извинения. |
| On July 10, 2006, the 300th anniversary of Sherwood's conviction, Governor Tim Kaine granted an informal pardon to "officially restore good name", recognizing that she was wrongfully convicted. | 10 июля 2006 года, к 300-летию обвинений против Шервуд, губернатор Виргинии Тим Кейн принёс неофициальные извинения, чтобы «восстановить её доброе имя», и признав, что она была осуждена ошибочно. |
| So what are the chances I get a full pardon now that I'm a national hero? | Так каковы у меня шансы получить извинения, раз я теперь национальный герой? |
| We have seen, in recent decades, some striking examples of national leaders assuming this responsibility, acknowledging past wrongs and asking pardon from or offering an apology to the victims and their heirs. | В последние десятилетия мы были свидетелями некоторых поразительных случаев, когда национальные лидеры принимали на себя эту ответственность, признавая несправедливости, совершенные в прошлом, и прося прощения у жертв и их потомков или принося им свои извинения. |
| Grahame-Smith's next book was the satirical Pardon My President: Fold-and-Mail Apologies for 8 Years, a collection of letters addressed to various parties intended to apologize for the wrongs they had suffered under the administration of George W. Bush. | Следующим произведением Грэма-Смита была сатирическая книга «Простите моего президента: Извинения за 8 лет», подборка писем, адресованная различным сторонам, намеренная принести извинения за заблуждения, который они перенесли при правительстве Джорджа У. Буша. |
| Then tell her I beg her pardon. | Скажите ей, что я извиняюсь. |
| Begging your pardon, this is a communal toilet, and I was in the queue! | Я, конечно, извиняюсь, но это общий туалет, и я занял очередь! |
| Pardon the interruption, Mr. Archibald, but there's an emergency in your suite. | извиняюсь, что прерываю, м-р Арчибальд, Но в вашем номере чрезвычайная ситуация. |
| I do beg your pardon. | ! Я дико извиняюсь. |
| And-your papers... begging your pardon | А у вас... Документики... Извиняюсь. |
| So, ask pardon if today I seemed heft. | И потому прошу миловать если сегодня прогневил. |
| Mercy. I am informed that as knight commander... you now hold the king's power of pardon for all prisoners. | Мне сообщили, что в качестве предводителя рыцарей в ваших руках сейчас сосредоточена королевская власть миловать всех заключенных. |
| While I was a power that could punish, but also could pardon. | Я же стал той силой, которая могла казнить, а могла и миловать. |
| Only the Sheriff can pardon, you know that! | Только шериф может миловать. |
| Only the Sheriff can pardon. | Только шериф может миловать. |
| Even after conviction, the generals were sufficiently strong to exact a termination of the trials and then a pardon from the succeeding president. | Даже после осуждения генералы были настолько сильны, что смогли потребовать прекратить судебные разбирательства, а затем и добиться извинений от следующего президента. |
| Mi pardon, madame. | Тысяча извинений, мадам. |
| A thousand pardon, ladies. | Тысяча извинений, дамы. |
| It will therefore be the task of the Commission set up for this purpose to decide the cases of those whom the people rightly expects to ask its pardon, and of those who may feel a need to apologise to the people of Congo-Zaïre. | Таким образом, только учрежденная для этих целей Комиссия сможет принимать решения в отношении тех лиц, от кого народ может потребовать извинений или в отношении лиц, которые сочтут необходимым принести извинения народу Конго-Заира. |
| In her denial of the request for pardon, she also made a mockery of her publicly expressed deep repentance and her request for apology to the people and government of Ethiopia. | Отказываясь от ходатайства о помиловании, она также выставила на посмешище выраженное ею публично свое глубокое раскаяние и принесение ею извинений перед народом и правительством Эфиопии. |