After the liberation of France in 1944 he was executed following a trial and Charles de Gaulle's express refusal to grant him a pardon. | После освобождения Франции в 1944 году Бразийак был казнён по приговору суда. Шарль де Голль лично отказался даровать ему помилование. |
There shall be pardon or commutation of sentence only if the President of the International Tribunal for Rwanda, in consultation with the judges, so decides on the basis of the interests of justice and the general principles of law. | Помилование или смягчение приговора возможно лишь в том случае, если такое решение принимается Председателем Международного трибунала по Руанде, в консультации с судьями, исходя из интересов правосудия и общих принципов права. |
Thus, both the procedure for Ramil Safarov's transfer to Azerbaijan and his subsequent pardon were in full conformity with the Convention on the Transfer of Sentenced Persons as well as the legislation of the Republic of Azerbaijan. | Таким образом, как процедура передачи Рамиля Сафарова Азербайджану, так и его последующее помилование полностью соответствовали положениям Конвенции о передаче осужденных лиц, а также законодательству Азербайджанской Республики. |
Reasonable practical solutions have been devised for the situations where a pardon or commutation becomes applicable to the convicts under the law of the State where they are imprisoned and also to deal with the statutory provision that supervision of prison arrangements is vested in the Tribunals. | Разумные практические решения были найдены для ситуаций, когда возможно помилование или смягчение наказания для осужденных в соответствии с законами государства, в котором они отбывают срок, а также для учета статутного положения о том, что надзор за условиями тюремного содержания возложен на трибуналы. |
No one of you wants a pardon? | Хотите помилование с гарантией? |
I'd like to ask the plaintiffs if they would agree to pardon him. | Я бы хотел спросить у истцов, готовы ли они его простить. |
Now that our hour of liberation is at hand, you scrape the barrel hoping to find non-violent, pacific men, men hardened by suffering, yet willing to pardon the outrage. | Теперь, когда пробил час освобождения, вы пытаетесь разыскать на дне мешка пацифистов, людей, не склонных к насилию, людей, прошедших через страдания, но готовых простить все обиды. |
You give me 400 grand, and I pardon you and your brothers, is that right? | Ты даешь мне четыреста штук... а я прощаю тебя и твоих братьев, так? Простить и забыть, так? |
Now, please, pardon our appearance. | Прошу простить за обстановку. |
Rules were for others, and at the very end of his term in office his one public disagreement with Bush concerned the President's refusal to pardon Cheney's former chief of staff, Scooter Libby, who had been convicted of perjury. | Правила существовали для других, и в самом конце его срока при исполнении служебных обязанностей одно из его обнародованных разногласий с Бушем касалось отказа президента простить бывшего начальника штаба Чейни, Скутера Либби, которого обвиняли в лжесвидетельстве. |
Beg your pardon, Mr. Elinsky. | Прошу меня извинить, мистер Элински. |
For that we have to beg the court's pardon. | Н-да, тут мы должны просить суд нас извинить. |
Beg your pardon general, But how do we know master Piell is still alive? | Прошу меня извинить, генерал, но откуда мы знаем, что мастер Пилл всё ещё жив? |
I beg Your Majesty's pardon. | Прошу извинить Ваше Величество. |
Ladies and gentlemen, I do so... so... b-b-beg your pardon. | Леди и джентльмены, я очень... очень прошу Вас извинить меня. |
Begging your pardon, sir, but I've never heard so much codswallop. | Прошу прощения, сэр, но я никогда не слышал такой бредятины. |
Begging your pardon, miss, but we should start dressing you. | Прошу прощения, мисс, но пора начинать вас одевать. |
Beg pardon, Sir Henry Baker? | Прошу прощения, сэр Генри Бейкер? |
Begging your pardon, milady | Прошу прощения, миледи. |
Begging the general's pardon. | Прошу прощения, генерал. |
Thus the President could grant a pardon or commute a death sentence. | Таким образом, президент может помиловать или смягчить смертный приговор. |
Olivia doesn't think I should pardon him? | Оливия не считает, что я должен его помиловать? |
I could pardon you? - Yes. | Могла бы помиловать тебя? |
In February 2004, he chose not to pardon convicted murderer Kevin Cooper who had asked him for clemency in his death penalty sentence. | В феврале 2004 года отказался помиловать Кевина Купера, осуждённого к смертной казни, что вызывало критику. |
He further contends that the Constitutional Court should have acknowledged that a fundamental right had been violated and, consequently, suggested that the Government consider pardon as a means of providing satisfaction. | Кроме того, он заявляет, что Конституционный суд должен был признать факт нарушения одного из основополагающих прав и, как следствие, потребовать от правительства помиловать автора в качестве формы удовлетворения его ходатайства. |
It ensures follow-up on the reports provided by the inspecting authority and provides assistance to the President in connection with requests for commutation and pardon. | Он следит за принятием последующих мер по результатам докладов инспекторов и оказывает содействие председателю Трибунала при рассмотрении прошений о помиловании или смягчении наказания. |
2.12 The author also claims that her son was executed unlawfully, on 10 July 2000, because the law applicable prohibits execution prior to the receipt of a reply to a request for pardon filed by the condemned prisoner. | 2.12 Автор также утверждает, что ее сын был казнен незаконно 10 июля 2000 года, поскольку применимое законодательство запрещает приведение в исполнение смертной казни до получения ответа на просьбу о помиловании, поданную осужденным заключенным. |
He focuses on three issues of particular importance: (a) the role of national commissions of inquiry in impunity for extrajudicial executions; (b) the right to seek pardon or commutation of a death sentence; and (c) prisoners running prisons. | В центре его внимания находятся три вопроса, имеющих особое значение: а) роль национальных комиссий по проведению расследований в борьбе с безнаказанностью за внесудебные казни; Ь) право просить о помиловании или замене смертного приговора; и с) заключенные, устанавливающие свои порядки в тюрьмах. |
This may be achieved through the adoption of various approaches that are designed to, or have the effect of, turning the relevant procedures into a formality as a result of which no genuine consideration is accorded to the case for pardon or commutation. | Это может быть достигнуто посредством применения различных подходов, имеющих своей целью или следствием превращение соответствующих процедур в формальность, в результате чего дело о помиловании или смягчении приговора реально рассматриваться не будет. |
Upon conviction, the civil guards lodged an application for pardon with the Vizcaya provincial court, with the request that the sentence should not be carried out until a decision had been reached on their request for a pardon. | После осуждения служащие обратились с прошением о помиловании в Бискайский провинциальный суд, просив при этом отсрочить исполнение приговора до принятия решения по их ходатайству о помиловании. |
The accused can confess to them their crimes and receive pardon. | Обвиняемый может признаться им в содеянном преступлении и получить их прощение. |
This grants you my pardon, as I am now king, but it requires your confession. | Это гарантирует вам моё прощение, как нынешнего короля, но требует Вашей исповеди. |
The parties made an agreement under which the rebels accepted the King's rule and they were granted a royal pardon on 29 October 1403. | Стороны заключили соглашение, согласно которому мятежники принимали правление Сигизмунда Люксембурга, а им предоставили королевское прощение (29 октября 1403). |
Is there is anyone who will not willingly submit to my will and accept my pardon? | Если ли среди вас те, кто не желает подчиниться моей воле и принять мое прощение? |
He shall do this or else I do recant the pardon I late pronounced here. | Быть по сему: иначе отменю я прощение, что даровал ему. |
But Peppe and his friends didn't take into account that now and then in Italy there's a general pardon... | Но Пепе и его друзья не учли что время от времени в Италии бывает амнистия... |
Such offences may not be the subject of a pardon or amnesty. | На эти преступления не распространяются помилование или амнистия. |
Amnesty, pardon or commutation of the sentence of death may be granted in all cases. | Амнистия, помилование или замена смертного приговора могут быть дарованы во всех случаях . |
Toretto, I need you to know, the moment we let him walk out that door with that chip, words like "amnesty" and "pardon" walk out with him. | Торетто, ты должен знать, что когда мы позволим ему выйти из этих дверей с чипом, слова "амнистия" и "помилование" испарятся вместе с ним. |
AI stressed that it is not clear whether his right to apply for amnesty, pardon or commutation of sentence was respected. | Организация "Международная амнистия" подчеркнула, что не вполне ясно, было ли соблюдено его право ходатайствовать об амнистии, помиловании или смягчении наказания. |
Her maid... Pardon, her companion, Mademoiselle Gilchrist, is poisoned with the arsenic. | Ее служанку, пардон, компаньонку мадемуазель Гилкрист травят мышьяком. |
Pardon! It's a table for foreigners. | Пардон, этот столик для иностранцев. |
Pardon, monsieur, of course you may take off. | Пардон, месье, конечно же вылетайте. |
Pardon. You will forgive me? | Пардон. Извините меня. |
This research, performed while he was still a high school student, won the second-place prize for Pardon in the 2007 Intel Science Talent Search (Cunningham 2007). | За это исследование, которое он сделал, ещё будучи студентом средней школы, Пардон получил вторую премию 2007 года в соревновании Intel Science Talent Search. |
I can't love anymore, Leopoldo, nor give pardon. | Я больше не могу ни любить, Леопольдо, ни прощать. |
It is the unshakable will and steadfast principled stand of the army and people of the DPRK not to pardon at any cost whoever defames the dignity of its supreme leadership. | Армия и народ КНДР исходят из непоколебимой воли и твердой принципиальной позиции ни за что не прощать всякого, кто порочит достоинство высшего руководства страны. |
May one be pardon'd and retain the offence? | За что прощать того, кто тверд в грехе? |
They do not relate to the injured individuals but to the community, with the consequence that injured individuals do not have the right to pardon the perpetrators. | Речь идет о преступлениях, которые связаны с нанесением вреда не отдельной личности, а всему обществу, поэтому пострадавшие не имеют права прощать преступников. |
I'm sorry, sir. I... beg your pardon. | Простите, сэр, мои извинения. |
But, before I made my meticulously planned and daring escape, I suffered every day because you would not heed my pardon. | Но, прежде чем я совершил свой тщательно спланированный и отважный побег, я страдал каждый день, потому что вы не услышали бы мои извинения. |
Captain, begging your pardon, but have you gone space happy? | Капитан, приношу свои извинения, и теперь вы счастливы? |
Thank you... for the pardon. | Спасибо... за извинения. |
It will therefore be the task of the Commission set up for this purpose to decide the cases of those whom the people rightly expects to ask its pardon, and of those who may feel a need to apologise to the people of Congo-Zaïre. | Таким образом, только учрежденная для этих целей Комиссия сможет принимать решения в отношении тех лиц, от кого народ может потребовать извинений или в отношении лиц, которые сочтут необходимым принести извинения народу Конго-Заира. |
Then tell her I beg her pardon. | Скажите ей, что я извиняюсь. |
Begging your pardon, sir. | Глубоко извиняюсь, сэр. |
I do beg your pardon. | ! Я дико извиняюсь. |
I very much beg your pardon. | Я очень сильно извиняюсь. |
The ones with seeds like... Pardon my language. | Крупный, как будто это, я извиняюсь... |
That means I get to pardon whoever I want. | Значит, я могу миловать, кого хочу. |
So, ask pardon if today I seemed heft. | И потому прошу миловать если сегодня прогневил. |
While I was a power that could punish, but also could pardon. | Я же стал той силой, которая могла казнить, а могла и миловать. |
Only the Sheriff can pardon, you know that! | Только шериф может миловать. |
Only the Sheriff can pardon. | Только шериф может миловать. |
Sorry, a thousand pardon. | Простите. Тысяча извинений. |
Mi pardon, madame. | Тысяча извинений, мадам. |
A thousand pardon, ladies. | Тысяча извинений, дамы. |
It will therefore be the task of the Commission set up for this purpose to decide the cases of those whom the people rightly expects to ask its pardon, and of those who may feel a need to apologise to the people of Congo-Zaïre. | Таким образом, только учрежденная для этих целей Комиссия сможет принимать решения в отношении тех лиц, от кого народ может потребовать извинений или в отношении лиц, которые сочтут необходимым принести извинения народу Конго-Заира. |
In her denial of the request for pardon, she also made a mockery of her publicly expressed deep repentance and her request for apology to the people and government of Ethiopia. | Отказываясь от ходатайства о помиловании, она также выставила на посмешище выраженное ею публично свое глубокое раскаяние и принесение ею извинений перед народом и правительством Эфиопии. |