| It was essential to establish a right of pardon that was compatible with the Covenant. | Необходимо установить право на помилование, которое соответствовало бы положениям Пакта. |
| It's a stay, not a pardon. | Это отсрочка, а не помилование. |
| For example, with regard to capital punishment, the pardon is not given by the central authorities but by the governor of a given province. | Например, в случае смертной казни помилование предоставляется не центральными властями, а губернатором данной провинции. |
| This dealt with granting an amnesty for the opposition leaders, who stated that the Government, which they did not recognize, was not in a position to pardon them. | В этом подпункте говорится об амнистии лидерам оппозиции, которые заявили, что правительство, которое они не признают, не вправе даровать им помилование. |
| Toretto, I need you to know, the moment we let him walk out that door with that chip, words like "amnesty" and "pardon" walk out with him. | Торетто, ты должен знать, что когда мы позволим ему выйти из этих дверей с чипом, слова "амнистия" и "помилование" испарятся вместе с ним. |
| I'd like to ask the plaintiffs if they would agree to pardon him. | Я бы хотел спросить у истцов, готовы ли они его простить. |
| In order to pardon an offender, the nature of the offence had to be known, to forget the past, paradoxically it had to be remembered dispassionately, and to bring reconciliation, individual responsibility had to be established. | Для того чтобы простить нарушителя, должна быть известна причина нарушения, для того чтобы забыть прошлое, как это не парадоксально, необходимо беспристрастно его вспомнить, и для того чтобы прийти к примирению, необходимо установить индивидуальную ответственность. |
| The law whereby heirs of the victims can either accept compensation in place of any form of punishment or pardon the offender gives an open licence to male relatives to murder women on the justification of being offended by the dead women's behaviour. | Закон, в соответствии с которым наследники жертв могут согласиться принять компенсацию вместо наказания или простить преступника, дает полную свободу действий родственникам-мужчинам и право убивать женщин на том лишь основании, что их поведение носит оскорбительный для них характер. |
| Your Grace, pardon my intrusion, but there's an urgent letter for you. | Ваша светлость, прошу простить мое вторжение, но у меня для вас срочное письмо. |
| I've decided to pardon Elah Bandik of all violations of Castithan law. | Я решила простить Елу Бандику все нарушения Каститианского закона. |
| Kristof, please pardon my friend's uncouth behavior. | Кристоф, я прошу извинить моего неотёсанного друга. |
| I beg Your Majesty's pardon. | Прошу извинить Ваше Величество. |
| Please pardon the speculative nature of my research. | Прошу извинить спекулятивный характер моего исследования |
| Ladies and gentlemen, I do so... so... b-b-beg your pardon. | Леди и джентльмены, я очень... очень прошу Вас извинить меня. |
| Your pardon, my lord. | Прошу извинить, милорд. |
| Begging your pardon, Your Grace, he just wants Queen Mary. | Прошу прощения, Ваша Светлось, ему нужна лишь королева Мария. |
| Beg your pardon, signoro, the carnival is beginning. | Прошу прощения, синьор, карнавал начинается. |
| Begging your pardon, sir, does this date not hold some other significance for you, sir? | Прошу прощения, сэр, но разве сегодняшняя дата больше ничего для вас не значит? |
| Begging your pardon, but you would think no one would do it the first time, wouldn't you? | Прошу прощения, но вы не думали бы, что никто не будет делать это в первый раз, не так ли? |
| Your Honour, I do beg your pardon. | Ваша Честь, прошу прощения. |
| So, if that's the case, then we ask that you pardon Mr. Howard and order his immediate release. | Ну, если в этом дело, то мы просим вас помиловать мистера Говарда и выдать постановление о его немедленном освобождении. |
| There's good reason, it would seem, that you were the only one to whom they refused a pardon. | Похоже, ты не случайно оказался единственным, кого отказались помиловать. |
| UNMIS continues to urge the authorities to pardon all children remaining in custody and to bar application of the death penalty to juveniles in accordance with the Sudan's obligations under the Convention on the Rights of the Child. | МООНВС по-прежнему настоятельно призывает власти помиловать всех детей, все еще находящихся под арестом, и запретить применение смертной казни к несовершеннолетним в соответствии с обязательствами Судана на основании Конвенции о правах ребенка. |
| You need to pardon him tonight. | Ты должен помиловать его сегодня. |
| He pardoned those who fired the shots, but refused to pardon Bastien-Thiry, despite an appeal from Bastien-Thiry's father. | Он простил двоих осуждённых заговорщиков, стрелявших по его машине, но отказался помиловать Бастьена-Тири, несмотря на просьбу отца Бастьена-Тири спасти жизнь сыну. |
| His request for the pardon of a newspaper editor, who had been found guilty of false reporting and sentenced to four months in jail, was granted by "President" Dahir Riyale Kahin. | Направленная им просьба о помиловании редактора одной из газет, который был признан виновным в искажении фактов и приговорен к 4 месяцам тюремного заключения, была удовлетворена «президентом» Дахиром Рияле Кахином. |
| This may be achieved through the adoption of various approaches that are designed to, or have the effect of, turning the relevant procedures into a formality as a result of which no genuine consideration is accorded to the case for pardon or commutation. | Это может быть достигнуто посредством применения различных подходов, имеющих своей целью или следствием превращение соответствующих процедур в формальность, в результате чего дело о помиловании или смягчении приговора реально рассматриваться не будет. |
| In the same letter the Special Representative was informed that the President was examining the requests received from a number of NGOs and political parties for a pardon for Mr. Turgunaliev. | В том же самом письме Специального представителя информировали о том, что президент рассматривает поступающие от ряда НПО и политических партий просьбы о помиловании г-на Тургуналиева. |
| It was 19th of Jan that after the King declared his Pardon and rebellion had ended. | 19-го января после того как король объявил о помиловании, восстание было прекращено. |
| President Ford told a congressional subcommittee today that there was no deal, period, involved in the pardon of Richard Nixon. | Президент Форд сообщил подкомитету Конгресса, что не было закулисной сделки о помиловании Ричарда Никсона. |
| But as I said before, their pardon could only be considered extenuating circumstances. | Но, как я и сказал ранее, их прощение может рассматриваться лишь как смягчающее обстоятельство. |
| In 1636, the brothers attempted to petition the Emperor for an imperial pardon; the Elector of Saxony mediated. | В 1636 году братья безуспешно пытались вымолить прощение у императора при посредничестве курфюрста Саксонского. |
| In return for the pardon and release of Nicole and Marcus Bradin, the United States is prepared to meet all of Yemen's humanitarian demands. | В обмен на прощение и освобождение Николь и Маркуса Брэдин, Соединенные Штаты готовы удовлетворить все гуманитарные требования Йемена. |
| Article 14 of the Constitution confers upon the President of the Republic the right to grant mercy, amnesty and pardon. | Статья 14 Конституции наделяет президента Республики правом даровать помилование, амнистию или прощение. |
| According to a later account, Edward IV admonished the new Earl of Desmond by letters, and promised them his pardon if they would lay down their arms, which they did. | Король Англии Эдуард IV увещевал нового графа Десмонда письмами и обещал ему и его братьям своё прощение, если они сложат оружие, что они и сделали. |
| It submits that, in 2005, a presidential pardon was granted in Azerbaijan to all seven opposition leaders arrested and imprisoned in the aftermath of the 2003 elections. | Оно утверждает, что в 2005 году в Азербайджане была объявлена президентская амнистия всех семи оппозиционных лидеров, которые были арестованы после выборов 2003 года. |
| He wished to know whether it had been tested in the courts and whether there had been a judicial pronouncement to the effect that the pardon made it legally impossible to punish those guilty of torture. | Он желает знать, проводилась ли она через суды и было ли вынесено какое-либо судебное решение о том, что данная амнистия делает наказание виновных в применении пыток юридически невозможным. |
| There could be no better reflection of the ethical and moral rottenness of this decision than the deceitfulness and falseness with which the pardon was arranged. | Вероломство и лицемерие, с которыми планировалась эта амнистия, не могут не отразить самым наглядным образом этическое и моральное разложение, сопровождающие это решение. |
| It nonetheless noted that the presidential pardon granted in 2012 and the release of prisoners who had served one quarter of their sentence had reduced the prison population. | Наряду с этим они отметили, что президентская амнистия 2012 года, под которую попали лица, отбывшие четвертую часть срока наказания, позволила частично высвободить тюрьмы. |
| Toretto, I need you to know, the moment we let him walk out that door with that chip, words like "amnesty" and "pardon" walk out with him. | Торетто, ты должен знать, что когда мы позволим ему выйти из этих дверей с чипом, слова "амнистия" и "помилование" испарятся вместе с ним. |
| Begging your pardon, sir, but if you gave a man another chance. | Миль пардон, сэр, но вы дали бы мне все исправить. |
| Or maybe French, as in "Pardon". | А может, французское, как "пардон". |
| I was a square peg in a round hole, you should pardon the metaphor. | Как квадратный колышек в круглую дырку. Пардон за метафору. |
| Pardon my French, ladies and gentlemen. | Пардон за французский, леди и джентельмены. |
| Tom usually says "Pardon my French" whenever he swears. | Всякий раз, когда Том ругается, он обычно говорит: "Пардон за мой французский". |
| I can't love anymore, Leopoldo, nor give pardon. | Я больше не могу ни любить, Леопольдо, ни прощать. |
| It is the unshakable will and steadfast principled stand of the army and people of the DPRK not to pardon at any cost whoever defames the dignity of its supreme leadership. | Армия и народ КНДР исходят из непоколебимой воли и твердой принципиальной позиции ни за что не прощать всякого, кто порочит достоинство высшего руководства страны. |
| May one be pardon'd and retain the offence? | За что прощать того, кто тверд в грехе? |
| They do not relate to the injured individuals but to the community, with the consequence that injured individuals do not have the right to pardon the perpetrators. | Речь идет о преступлениях, которые связаны с нанесением вреда не отдельной личности, а всему обществу, поэтому пострадавшие не имеют права прощать преступников. |
| Captain, begging your pardon, but have you gone space happy? | Капитан, приношу свои извинения, и теперь вы счастливы? |
| So what are the chances I get a full pardon now that I'm a national hero? | Так каковы у меня шансы получить извинения, раз я теперь национальный герой? |
| It is my honor that those men now wear the cross of St. George who thankfully accepted my free pardon and mean to be as loyal subjects, as they were before their solely insurrection. | Для меня большая честь, что эти люди, несущие знамя св. Георгия, приняли мои извинения, и обещали как и до мятежа быть моими верными подданными. |
| We have seen, in recent decades, some striking examples of national leaders assuming this responsibility, acknowledging past wrongs and asking pardon from or offering an apology to the victims and their heirs. | В последние десятилетия мы были свидетелями некоторых поразительных случаев, когда национальные лидеры принимали на себя эту ответственность, признавая несправедливости, совершенные в прошлом, и прося прощения у жертв и их потомков или принося им свои извинения. |
| It will therefore be the task of the Commission set up for this purpose to decide the cases of those whom the people rightly expects to ask its pardon, and of those who may feel a need to apologise to the people of Congo-Zaïre. | Таким образом, только учрежденная для этих целей Комиссия сможет принимать решения в отношении тех лиц, от кого народ может потребовать извинений или в отношении лиц, которые сочтут необходимым принести извинения народу Конго-Заира. |
| Pardon the interruption, Mr. Archibald, but there's an emergency in your suite. | извиняюсь, что прерываю, м-р Арчибальд, Но в вашем номере чрезвычайная ситуация. |
| Begging your pardon, sir. | Глубоко извиняюсь, сэр. |
| I do beg your pardon. | ! Я дико извиняюсь. |
| For which, I do here ask pardon on my honour Noble spoken. | И вот я сам, причина той войны, извиняюсь, насколько мне достоинство мое в таких вещах смиряться позволяет. |
| The ones with seeds like... Pardon my language. | Крупный, как будто это, я извиняюсь... |
| So, ask pardon if today I seemed heft. | И потому прошу миловать если сегодня прогневил. |
| Mercy. I am informed that as knight commander... you now hold the king's power of pardon for all prisoners. | Мне сообщили, что в качестве предводителя рыцарей в ваших руках сейчас сосредоточена королевская власть миловать всех заключенных. |
| While I was a power that could punish, but also could pardon. | Я же стал той силой, которая могла казнить, а могла и миловать. |
| Only the Sheriff can pardon, you know that! | Только шериф может миловать. |
| Only the Sheriff can pardon. | Только шериф может миловать. |
| In 2001, following a request for a pardon, Rojas' ban was lifted by FIFA. | В 2001 году, после принесённых Рохасом извинений, ФИФА сняла с него дисквалификацию. |
| Even after conviction, the generals were sufficiently strong to exact a termination of the trials and then a pardon from the succeeding president. | Даже после осуждения генералы были настолько сильны, что смогли потребовать прекратить судебные разбирательства, а затем и добиться извинений от следующего президента. |
| We will get our committee and we will get a free pardon and compensation - | Мы добьемся рассмотрения в комитете и мы добъемся извинений и компенсации. |
| A thousand pardon, ladies. | Тысяча извинений, дамы. |
| It will therefore be the task of the Commission set up for this purpose to decide the cases of those whom the people rightly expects to ask its pardon, and of those who may feel a need to apologise to the people of Congo-Zaïre. | Таким образом, только учрежденная для этих целей Комиссия сможет принимать решения в отношении тех лиц, от кого народ может потребовать извинений или в отношении лиц, которые сочтут необходимым принести извинения народу Конго-Заира. |