Her pardon was revoked and the sentence of life imprisonment reinstated. | Помилование было аннулировано, и приговор к пожизненному заключению вступил в прежнюю силу. |
This is my first real opportunity to gain a pardon. | Это первая реальная возможность получить помилование. |
That's why Ibrahim gave us that pardon. | Вот почему Ибрагим дал нам это помилование. |
It was only executed when all rights to an appeal had been exhausted and the right to pardon had been exercised. | Приговор приводится в исполнение только после исчерпания всех прав на обжалование и права на помилование. |
Article 2 of that law provides that persons convicted of the crime of terrorism are not entitled to "I - amnesty, mercy or pardon; II - bail or interim release; paragraph 1 shall be carried out in its entirety under a closed prison regime". | В статье 2 указанного закона устанавливается, что терроризм относится к таким преступлениям, которые "не подразумевают амнистию или помилование; также невозможно освобождение под залог или временное освобождение; наказание полностью отбывается в тюремных заведениях". |
In order to pardon an offender, the nature of the offence had to be known, to forget the past, paradoxically it had to be remembered dispassionately, and to bring reconciliation, individual responsibility had to be established. | Для того чтобы простить нарушителя, должна быть известна причина нарушения, для того чтобы забыть прошлое, как это не парадоксально, необходимо беспристрастно его вспомнить, и для того чтобы прийти к примирению, необходимо установить индивидуальную ответственность. |
Begging your pardon, sir. | Прошу простить, сэр. |
Due to his circumstances as a young father with no prior record and his remorse, the judge asks the family if they would be willing to pardon Sabzian. | Принимая в расчёт его раскаяние и то, что подсудимый - молодой отец без какого-либо криминального прошлого, судья обратился к семьи истцов: готовы ли они простить Сабзиана. |
Now that our hour of liberation is at hand, you scrape the barrel hoping to find non-violent, pacific men, men hardened by suffering, yet willing to pardon the outrage. | Теперь, когда пробил час освобождения, вы пытаетесь разыскать на дне мешка пацифистов, людей, не склонных к насилию, людей, прошедших через страдания, но готовых простить все обиды. |
You give me 400 grand, and I pardon you and your brothers, is that right? | Ты даешь мне четыреста штук... а я прощаю тебя и твоих братьев, так? Простить и забыть, так? |
Kristof, please pardon my friend's uncouth behavior. | Кристоф, я прошу извинить моего неотёсанного друга. |
Beg your pardon general, But how do we know master Piell is still alive? | Прошу меня извинить, генерал, но откуда мы знаем, что мастер Пилл всё ещё жив? |
Please pardon the speculative nature of my research. | Прошу извинить спекулятивный характер моего исследования |
Ladies and gentlemen, I do so... so... b-b-beg your pardon. | Леди и джентльмены, я очень... очень прошу Вас извинить меня. |
Your pardon, my lord. | Прошу извинить, милорд. |
I mean, pardon the pun. | В смысле, прошу прощения за каламбур. |
Begging your pardon, Milady, but you've not eaten. | Прошу прощения, миледи, вы ничего не сьели. |
Beg pardon, m'lord, but we're all very anxious to know the news. | Прошу прощения, милорд, но нам всем очень хотелось бы узнать, что случилось. |
Begging your pardon, Excellency. | Прошу прощения, Ваше Сиятельство. |
Beg your pardon, I forgot, | Прошу прощения, я забыл. |
However, the President has repeatedly claimed that he cannot grant a pardon in the absence of a petition. | Вместе с тем Президент неоднократно заявлял, что он не может помиловать в отсутствие такого ходатайства. |
We've just decided to pardon those who once served the wrong king. | Мы только что решили помиловать тех, кто когда-то служил не тем королям. |
After completion of various stages of a fair trial, courts took legal decisions to acquit some and to pardon others after they had served a portion of their sentences. | После завершения различных стадий справедливого судебного разбирательства суды принимали законные решения освободить некоторых из них и помиловать других после того, как они отбыли часть своего наказания. |
In February 2004, he chose not to pardon convicted murderer Kevin Cooper who had asked him for clemency in his death penalty sentence. | В феврале 2004 года отказался помиловать Кевина Купера, осуждённого к смертной казни, что вызывало критику. |
He further contends that the Constitutional Court should have acknowledged that a fundamental right had been violated and, consequently, suggested that the Government consider pardon as a means of providing satisfaction. | Кроме того, он заявляет, что Конституционный суд должен был признать факт нарушения одного из основополагающих прав и, как следствие, потребовать от правительства помиловать автора в качестве формы удовлетворения его ходатайства. |
In October 1865 he began his appeal for a presidential pardon. | В октябре 1865 года он подал прошение к президенту о помиловании. |
She claims that the execution took place, notwithstanding that pursuant to the Criminal Code, death sentences may only be carried out once the President's administration has refused to grant a pardon. | Она утверждает, что казнь была произведена, несмотря на то, что в соответствии с Уголовным кодексом смертные приговоры могут приводиться в исполнение лишь после того, как президентская администрация отклоняет прошение о помиловании. |
In the same letter the Special Representative was informed that the President was examining the requests received from a number of NGOs and political parties for a pardon for Mr. Turgunaliev. | В том же самом письме Специального представителя информировали о том, что президент рассматривает поступающие от ряда НПО и политических партий просьбы о помиловании г-на Тургуналиева. |
In a few months before this proposal German Ambassador to Belarus Mr. Weiss insistently recommended my family to persuade me to write a petition for pardon. | За несколько месяцев до этого предложения посол Германии в Беларуси господин Вайс настойчиво рекомендовал моей семье, что бы они убедили меня написать прошение о помиловании. |
Moreover, the domestic worker had been given full recourse to due legal process, including a fair and open trial at all stages, as well as the right of appeal and the right to seek pardon in the post-trial phase. | Кроме того, при рассмотрении дела об указанной домработнице были выполнены все установленные законом требования правосудия с соблюдением всех необходимых гарантий в отношении беспристрастности на всех его стадиях, в том числе на последующих стадиях обжалования и ходатайства о помиловании. |
When things calm down, I'll ask him to pardon you. | Когда буря утихнет, я выпрошу у него прощение для тебя. |
Pardon based on truth, justice and reparation | Прощение, основанное на правде, справедливости и исцелении |
Where there is injury, pardon. | Где обида - прощение. |
States should carry out symbolic actions asking for pardon for the abuses committed, thus showing their societies that policies of this kind must not continue and that racial discrimination, racism and xenophobia must be totally eradicated. | Государствам следует попросить у них символическое прощение за совершенные злодеяния, с тем чтобы показать неправомерность такой политики и необходимость полного искоренения расовой дискриминации, расизма и ксенофобии. |
And you've guaranteed him a conditional pardon and amnesty for all the robberies he's committed. | И вы гарантировали ему условное помилование и прощение за все ограбления, которые он совершил. |
Their authors shall be punishable by the penalty provided for in article 29, permanently disqualified for public office and excluded from benefits of pardon and commutation of sentences. | Те, кто предпринимает такие действия, подлежат наказанию, предусмотренному в статье 29, пожизненно лишаются права занимать государственные посты, на них не распространяется амнистия или замена наказания. |
There could be no better reflection of the ethical and moral rottenness of this decision than the deceitfulness and falseness with which the pardon was arranged. | Вероломство и лицемерие, с которыми планировалась эта амнистия, не могут не отразить самым наглядным образом этическое и моральное разложение, сопровождающие это решение. |
Ecuador indicated that kidnapping was not subject to pardon or amnesty. | Эквадор отметил, что по отношению к виновным в похищении людей ни помилование, ни амнистия не применяются. |
It constitutes a measure of pardon more than an amnesty in the strict sense. | Он представляет собой меру прощения, более серьезную, чем амнистия в строгом смысле слова. |
Under article 53 of the Constitution, the President of Turkmenistan may grant pardon and amnesty. | В соответствии со статьей 53 Конституции Туркменистана, помилование и амнистия осуществляется Президентом Туркменистана. |
Every other word is merci, pardon, danke schon. | Через каждое слово мерси, пардон, данке шон. |
Or maybe French, as in "Pardon". | А может, французское, как "пардон". |
Pardon, but may I ask you... | Пардон, но могу ли я спросить... |
Pardon, but I'm ready. | Пардон, господа, я готов. |
Tom usually says "Pardon my French" whenever he swears. | Всякий раз, когда Том ругается, он обычно говорит: "Пардон за мой французский". |
I can't love anymore, Leopoldo, nor give pardon. | Я больше не могу ни любить, Леопольдо, ни прощать. |
It is the unshakable will and steadfast principled stand of the army and people of the DPRK not to pardon at any cost whoever defames the dignity of its supreme leadership. | Армия и народ КНДР исходят из непоколебимой воли и твердой принципиальной позиции ни за что не прощать всякого, кто порочит достоинство высшего руководства страны. |
May one be pardon'd and retain the offence? | За что прощать того, кто тверд в грехе? |
They do not relate to the injured individuals but to the community, with the consequence that injured individuals do not have the right to pardon the perpetrators. | Речь идет о преступлениях, которые связаны с нанесением вреда не отдельной личности, а всему обществу, поэтому пострадавшие не имеют права прощать преступников. |
I'm sorry, sir. I... beg your pardon. | Простите, сэр, мои извинения. |
This is a pardon and release contract from the Attorney General's office. | Это извинения и договор о свободе подписанный главным прокурором штата. |
Captain, begging your pardon, but have you gone space happy? | Капитан, приношу свои извинения, и теперь вы счастливы? |
On July 10, 2006, the 300th anniversary of Sherwood's conviction, Governor Tim Kaine granted an informal pardon to "officially restore good name", recognizing that she was wrongfully convicted. | 10 июля 2006 года, к 300-летию обвинений против Шервуд, губернатор Виргинии Тим Кейн принёс неофициальные извинения, чтобы «восстановить её доброе имя», и признав, что она была осуждена ошибочно. |
Pardon, my ladies. | Приношу свои извинения, леди! |
Then tell her I beg her pardon. | Скажите ей, что я извиняюсь. |
Begging your pardon, this is a communal toilet, and I was in the queue! | Я, конечно, извиняюсь, но это общий туалет, и я занял очередь! |
Begging your pardon, sir. | Глубоко извиняюсь, сэр. |
For which, I do here ask pardon on my honour Noble spoken. | И вот я сам, причина той войны, извиняюсь, насколько мне достоинство мое в таких вещах смиряться позволяет. |
And-your papers... begging your pardon | А у вас... Документики... Извиняюсь. |
That means I get to pardon whoever I want. | Значит, я могу миловать, кого хочу. |
So, ask pardon if today I seemed heft. | И потому прошу миловать если сегодня прогневил. |
Mercy. I am informed that as knight commander... you now hold the king's power of pardon for all prisoners. | Мне сообщили, что в качестве предводителя рыцарей в ваших руках сейчас сосредоточена королевская власть миловать всех заключенных. |
Only the Sheriff can pardon, you know that! | Только шериф может миловать. |
Only the Sheriff can pardon. | Только шериф может миловать. |
We will get our committee and we will get a free pardon and compensation - | Мы добьемся рассмотрения в комитете и мы добъемся извинений и компенсации. |
Mi pardon, madame. | Тысяча извинений, мадам. |
A thousand pardon, ladies. | Тысяча извинений, дамы. |
It will therefore be the task of the Commission set up for this purpose to decide the cases of those whom the people rightly expects to ask its pardon, and of those who may feel a need to apologise to the people of Congo-Zaïre. | Таким образом, только учрежденная для этих целей Комиссия сможет принимать решения в отношении тех лиц, от кого народ может потребовать извинений или в отношении лиц, которые сочтут необходимым принести извинения народу Конго-Заира. |
In her denial of the request for pardon, she also made a mockery of her publicly expressed deep repentance and her request for apology to the people and government of Ethiopia. | Отказываясь от ходатайства о помиловании, она также выставила на посмешище выраженное ею публично свое глубокое раскаяние и принесение ею извинений перед народом и правительством Эфиопии. |