Article 14 of the Constitution confers upon the President of the Republic the right to grant mercy, amnesty and pardon. |
Статья 14 Конституции наделяет президента Республики правом даровать помилование, амнистию или прощение. |
On the eve of Nixon's resignation, Haldeman asked for a full pardon along with a full pardon of Vietnam War draft dodgers. |
Накануне отставки Никсона, Холдеман просил полное помилование наряду с полным помилованием за уклонение от войны во Вьетнаме. |
This right of pardon shall not apply to cases where the Law provides a different mode of pardon. |
Право осуществлять помилование не может применяться в тех случаях, когда законом предусматривается другая форма помилования. |
With regard to the right to seek pardon or commutation of a sentence, article 34 of the Constitution gives the President the right to grant a pardon. |
Что касается права просить о помиловании или о смягчении приговора, то согласно статье 34 Конституции право выносить помилование принадлежит Президенту. |
In addition, Moroccan use of amnesty and pardon was very liberal, since the King granted his pardon to persons under sentence of death almost systematically, on the occasion of national events or holidays. |
Кроме того, марокканская практика в области амнистии и помилования является весьма либеральной, поскольку Его Величество Король предоставляет помилование приговоренным к смертной казни едва ли не на систематической основе по случаю праздников или национальных событий. |
The power to commute sentences and grant pardon in accordance with the law is vested in the King. |
Король имеет полномочия смягчать приговоры и предоставлять помилование в соответствии с законом. |
In fact, exercise of the right of pardon under the Constitution was a means of giving effect to the Committee's recommendations. |
Осуществление права на помилование, предусмотренное Конституцией, служит одним из практических средств выполнения рекомендаций Комитета. |
Cases resulting in death sentences were sent for consideration by the President of the Republic, who could issue a pardon. |
Дела, по которым вынесен смертный приговор, отправляются на рассмотрение Президенту Республики, который может даровать помилование. |
Foday Sankoh, the leader of RUF, had been granted a pardon but sanctions against RUF were still in place. |
Руководитель ОРФ Фоде Санко получил помилование, однако в отношении ОРФ продолжали действовать санкции. |
Exemplary conduct while in prison could also win pardon and release. |
Помилование и освобождение из тюрьмы предоставляется также за примерное поведение в заключении. |
Any convicted person naturally had the right to appeal for pardon. |
Всякий осужденный, разумеется, имеет право на помилование. |
Such offences may not be the subject of a pardon or amnesty. |
На эти преступления не распространяются помилование или амнистия. |
In the remaining 145 cases, it was hoped that a royal pardon would be granted. |
В отношении оставшихся 145 приговорах есть надежда получить королевское помилование. |
The main leaders of the movements had been arrested and their collaborators brought to justice without amnesty or pardon. |
Высшее руководство этих движений было арестовано, а их пособники преданы суду без права на амнистию или помилование. |
The presidential pardon for the journalist Jayaprakash Sittampalam Tissainayagam was a good harbinger for media freedom. |
Добрым предвестником свободы средств массовой информации стало помилование президентом журналиста Джаяпракаша Ситтампалама Тиссайнаягама. |
The presidential pardon is a remedy of humanitarian character, and not a legal remedy. |
Президентское помилование является средством гуманитарного характера, а не средством правовой защиты. |
The President's authority to pardon is entrenched in the Constitution of Belarus. |
Право президента на помилование закреплено в Конституции Беларуси. |
The President of the Republic exercised his right to pardon on two occasions. |
В двух случаях президент Республики воспользовался своим правом на помилование. |
Amnesty, pardon or commutation of the sentence of death may be granted in all cases. |
Амнистия, помилование или замена смертного приговора могут быть дарованы во всех случаях . |
President Karzai has been extensively using his constitutional right to issue pardon in various cases including cases related to journalists. |
Президент Карзай активно использует свое конституционное право на помилование в связи с различными делами, включая дела, связанные с журналистами. |
And you've guaranteed him a conditional pardon and amnesty for all the robberies he's committed. |
И вы гарантировали ему условное помилование и прощение за все ограбления, которые он совершил. |
The Constitution provides that pardon is the exclusive prerogative of the President. |
Согласно Конституции, помилование осужденных является исключительным правом президента. |
Withdrawal of criminal cases, pardon and clemency |
Прекращение уголовных дел, освобождение от отбывания наказания и помилование |
He has the right of pardon and to reduce sentences and quash criminal investigations. |
Он также вправе даровать помилование, смягчать и отменять приговоры. |
In a great many countries, pardon authority remains a discretionary exercise, for which the Executive is not required to give reasons. |
В значительном числе стран полномочия объявить помилование являются дискреционными, и руководящие лица не обязаны отчитываться о причинах своих решений. |