Pieters then sought a pardon by Queen Juliana. |
После этого Питерс обратился с просьбой о помиловании к королеве Юлиане. |
Following the implementation of a presidential pardon and release on parole, the total prison population decreased by 29.7 per cent in 2012. |
После исполнения президентского указа о помиловании и условно-досрочном освобождении общее число заключенных в 2012 году сократилось на 29,7 процента. |
Presidential pardon can be given to a person who testifies in particular cases and assists other investigations. |
Решение Президента о помиловании может быть принято в отношении лица, которое выступает свидетелем по особым делам и оказывает содействие другим расследованиям. |
Those rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon. |
Эти права применяются наряду с особым правом ходатайствовать о помиловании. |
The President is entitled to issue a pardon. |
Президент вправе вынести решение о помиловании. |
An alternative mechanism for the processing of pardon and commutation applications after 2010 will be necessary. |
Потребуется альтернативный механизм для рассмотрения заявлений о помиловании и смягчении приговоров в период после 2010 года. |
He was freed in March by a presidential pardon. |
В марте его освободили по президентскому указу о помиловании. |
On 15 January 2018 Gröning applied for pardon as a last measure to avoid imprisonment. |
15 января 2018 года Грёнинг подал прошение о помиловании в качестве последней меры, чтобы избежать тюремного заключения. |
In late 1832, he agreed to return to Ottoman territory to receive a ferman of pardon from the Sultan. |
В конце 1832 года Хусейн согласился возвратиться в Османскую империю, чтобы получить от Султана фирман о помиловании. |
On 20 December 2013, Putin signed a pardon freeing Khodorkovsky. |
20 декабря 2013 г. Владимир Путин подписал указ о помиловании Михаила Ходорковского. |
The White House wants to execute a high-profile pardon, something clean with little blowback. |
Белому дому нужно громкое дело о помиловании, но довольно чистое и без особых сложностей. |
The Special Rapporteur was informed that death sentences were pronounced in certain cases and that the right to seek pardon was guaranteed. |
Специальный докладчик был информирован о том, что в ряде случаев осужденным были вынесены смертные приговоры и что в провинции гарантировано право просить о помиловании. |
The prisoner may also petition the Presidency for a pardon, parole or commutation of his sentence. |
Заключенный может также обратиться к Президиуму с просьбой о помиловании, условно-досрочном освобождении или смягчении его наказания. |
In addition, the defendants' right to seek pardon or commutation of the death sentence must be ensured. |
Кроме того, должно обеспечиваться право подсудимых ходатайствовать о помиловании или замене смертного приговора. |
The defendant's right to seek pardon, commutation of the sentence or clemency must also be guaranteed. |
Должно также гарантироваться право обвиняемого ходатайствовать о помиловании, смягчении наказания или амнистии. |
Japan stated that its law did not prohibit a person being executed while in the middle of pardon proceedings. |
Япония сообщила, что ее законодательство не запрещает казни человека во время процесса рассмотрения прошения о помиловании. |
The extreme seriousness of the offence of forced disappearance shall be taken into account in the granting of pardon. |
При решении вопроса о помиловании должен приниматься во внимание особо тяжкий характер преступления насильственного исчезновения. |
Punishments issued had to be complied with even if victims requested a pardon or a suspended sentence for the accused. |
Вынесенные наказания подлежат исполнению даже в том случае, если потерпевшие просили о помиловании или отсрочке исполнения приговора в отношении подсудимого. |
Despite amnesty legislation and a standing offer of pardon by our President, very few have responded. |
Несмотря на закон об амнистии и предложение нашего президента о помиловании, на них откликнулись очень немногие. |
A convicted person shall be entitled to request a pardon or a mitigation of punishment. |
Каждый осужденный имеет право на прошение о помиловании или смягчении назначенного наказания . |
The first is the right of the individual offender to seek pardon or commutation. |
Первая представляет собой право отдельного преступника просить о помиловании или смягчении приговора. |
Similar issues might arise if pardon and commutation of sentences were transferred to national authorities. |
Аналогичные проблемы могут возникнуть, если национальным властям будут переданы функции по рассмотрению прошений о помиловании и смягчении наказания. |
The case file contains extracts of the Presidential pardon decree. |
Досье по делу автора содержит выдержки из Указа Президента "О помиловании". |
He also filed a request for a Presidential pardon, in November 2011. |
Кроме того, в ноябре 2011 года он обратился с ходатайством о помиловании к Президенту. |
Furthermore, the President of Azerbaijan issued a decree granting a pardon to Ramil Sahib Safarov, who already enjoys freedom in Azerbaijan. |
После этого президент Азербайджана издал указ о помиловании Рамиля Сахиба Сафарова, который в настоящее время уже находится на свободе в Азербайджане. |