The President has the power to issue a pardon through a Presidential Decree. |
Президент наделен полномочием осуществлять помилование президентским указом. |
For this pardon to succeed, Francis, we need to appear to be estranged. |
Чтобы помилование прошло гладко, нам следует жить отдельно. |
UNAMA expressed its grave concern that this pardon would send the negative message that perpetrators of violent crimes against women would not be held accountable. |
МООНСА выразила свою серьезную обеспокоенность тем, что такое помилование может привести к тому, что у виновных в совершении насильственных преступлений в отношении женщин сложится неправильное мнение о том, что они могут быть не привлечены к ответственности. |
Guarantee pardon for only one thirthy dollars and the rest when the pardon comes true! |
Гарантирую помилование через 15 дней! Треть суммы вперед, остальное - после помилования. |
She wished to know how and why such a pardon had been granted, and whether it had in fact been a pardon rather than a permissible reduction of sentence. |
Она хотела бы выяснить, почему и каким образом было вынесено подобное помилование и было ли это реальным помилованием или допустимым сокращением срока. |
A full pardon was promised, but on 1 August Waynflete was one of the special commissioners to try the rebels. |
Они пообещали полное помилование всем участникам бунта, но уже 1 августа Уэйнфлит стал одним из членов специальной комиссии по суду на повстанцами. |
He shows it to Ser Jorah, explaining that it is a royal pardon signed by Robert Baratheon, in exchange for spying on Daenerys. |
Он показывает его сиру Джораху (Иэн Глен), объяснив, что это королевское помилование от Роберта Баратеона в обмен на шпионаж за Дейенерис. |
On 3 October 2018, Fujimori's pardon was reversed by Peru's Supreme Court and he was ordered to return to prison. |
З октября 2018 года по решению суда помилование Фухимори было отменено, ему было приказано вернуться в тюрьму для отбытия наказания. |
In addition, prescription and pardon have been included as preliminary issues. |
Кроме того, этот закон предусматривает также погашение уголовной ответственности за давностью и помилование. |
He adds that the pardon accorded to the torturers encourages the practice of torture within the Civil Guard. |
Он считает, что помилование лиц, виновных в применении пыток, поощряет практику пыток со стороны служащих гражданской гвардии. |
If convicted, the perpetrator could not benefit from any measure implying impunity, such as an amnesty or a general pardon. |
В случае осуждения, к нарушителю не должны применяться меры, ведущие в итоге к его безнаказанности, например, амнистия или всеобщее помилование. |
This proposal contains severe measures for suppressing such appalling criminal behaviour, including the prohibition against granting persons being tried for such crimes administrative benefits, criminal subrogations, amnesty or pardon. |
В законопроекте устанавливаются суровые меры наказания за эти гнусные преступления, в частности запрет на предоставление лицам, находящимся под следствием в связи с такими преступлениями, административных льгот, права на суброгацию, амнистию или помилование. |
Peter Heywood and James Morrison received a Royal pardon, while William Muspratt was acquitted on a legal technicality. |
Питер Хейвуд (англ. Peter Heywood) и Джеймс Моррисон (англ. James Morrison) получили королевское помилование, а Уильям Маспратт (англ. William Muspratt) был оправдан из-за юридической формальности. |
After some time, Bragg is granted a full pardon by President Chester Arthur (whom he previously claimed to have known) and returns to Appaloosa in an attempt to publicly reform himself. |
Некоторое время спустя Брэгг получает полное помилование от Президента Честера Артура (оказывается, Брэгг и Артур работали прежде) и возвращается в Аппалузу. |
His last words in court were the following: Shuvalov, even after the sentencing, continued to rely on a pardon and wrote cassation complaints, but the verdict remained unchanged for a while, before eventually being replaced with life imprisonment. |
Последнее слово Шувалова в суде: Шувалов даже после вынесения приговора продолжал надеяться на помилование и писал кассационные жалобы, но приговор остался без изменения. |
The source states that, once the case was withdrawn from the court of cassation, the only remaining option for Mr. Mejri to be released was a presidential pardon. |
После отзыва его дела из кассационного суда теперь, по утверждению источника, единственной надеждой выйти на свободу для г-на Межри остается помилование президента. |
In respect of this offence, prosecution shall not be subject to prescription nor shall the person convicted be eligible for amnesty, pardon, parole or any alternative to imprisonment. |
В отношении этого преступления не допускаются применение срока давности, амнистия, помилование, а также досрочное освобождение или замена на альтернативную меру наказания. |
The Committee further notes that pardon is in essence humanitarian or discretionary in nature, or motivated by considerations of equity, not implying that there has been a miscarriage of justice. |
Комитет также отмечает, что помилование носит по своей сути гуманный или произвольный характер или же обусловлено соображениями справедливости, что не подразумевает признания неправосудности вынесенного приговора. |
John Wrawe was tried in London; he probably gave evidence against 24 of his colleagues in the hope of a pardon, but was sentenced to be executed by being hanged, drawn and quartered on 6 May 1382. |
Джона Уорва судили в Лондоне; вероятно, что он дал показания против 24 судимых вместе с ним в надежде получить помилование, однако был повешен, потрошён и четвертован 6 мая 1382 года. |
I released her from the Stormcage Containment Facility four days ago. and I am legally responsible for her until she has accomplished her mission and earned her pardon. |
Я освободил её из тюрьмы Стормкэйдж 4 дня назад и несу за неё юридическую ответственность, пока она не закончит свою миссию и не заслужит помилование. |
The Standing Committee for the Assessment of Pardons embodies the constitutional power of the President of the Republic to grant a pardon to whoever has received a custodial sentence for committing a common offence. |
Постоянная квалификационная комиссия по амнистии является органом, которому поручается практическое выполнение конституционных полномочий президента Республики предоставлять помилование лицам, отбывающим наказание в виде лишения свободы за совершение того или иного преступления по общему праву. |
The government newspaper New Light of Myanmar reported the release positively, saying she had been granted a pardon after serving her sentence "in good conduct". |
Государственное издание «Новый свет Мьянмы» отозвалось на её освобождение положительно, заявив, что она заслужила помилование своим хорошим поведением. |
In early 2000, President Valdas Adamkus proposed the chief of colony to prepare documents that granted Burokevičius eligibility for pardon. |
В начале 2000 года президент Литвы Валдас Адамкус предлагал начальнику колонии подготовить документы на помилование Бурокявичюса при условии, что тот обратится с просьбой. |
Released According to article 69 of the Constitution, the President may pardon specific individuals. |
Помилование осуществляется Президентом Республики Таджикистан в отношении конкретного лица (в соответствии со статьей 69 Конституции Республики Таджикистан). |
The State party should ensure that its laws preclude any possibility of granting amnesty to any person convicted of the crime of torture or any kind of pardon that violates the Convention. |
Государству-участнику следует запретить в нормативно-правовом порядке любую амнистию виновных в применении пыток и любое помилование виновных в нарушении Конвенции. |