Within the rules of procedure, the work of the United Nations Forum on Forests should build upon the transparent and participatory practices established by the Commission on Sustainable Development, the Intergovernmental Panel on Forests and the Intergovernmental Forum on Forests; |
Руководствуясь правилами процедуры, Форум Организации Объединенных Наций по лесам будет строить свою работу на принципах транспарентности и широкого участия, введенных Комиссией по устойчивому развитию, Межправительственной группой по лесам и Межправительственным форумом по лесам; |
Also recalling its resolution 1997/65 of 25 July 1997, approving the establishment of an ad hoc open-ended Intergovernmental Forum on Forests to continue the intergovernmental policy dialogue on forests and to promote and facilitate the implementation of the proposals for action of the Intergovernmental Panel on Forests, |
ссылаясь также на свою резолюцию 1997/65 от 25 июля 1997 года, в которой он постановил учредить специальный Межправительственный форум открытого состава по лесам для продолжения межправительственного стратегического диалога по лесам и поощрения и облегчения осуществления практических предложений Межправительственной группы по лесам, |
The panel was moderated by Tebatso Future Baleseng (Botswana). |
Дискуссионный форум проходил под председательством Тебатсо Футуре Балесенг (Ботсвана). |
In conclusion, according to the moderator, there was a wealth of discussion among panel members. |
В заключение следует отметить, что, по мнению координатора, форум, работавший под его началом, характеризовался богатством состоявшихся обменов мнениями. |
WELCOMES the important role being played by the Committee of Participating Heads of State and Government in the APRM ("APRM Forum") and the Panel of Eminent Persons of the APRM ("APRM Panel"); |
приветствует важную роль, которую играет Комитет глав государств и правительств стран, участвующих в МВКА («Форум МВКА»), и Группа видных деятелей МВКА (Группа МВКА); |
On 11 January, panel three was convened by Rachmat Witoelar, Minister of State for the Environment of Indonesia, who made an opening statement. |
Форум З проходил 11 января под председательством министра охраны окружающей среды Индонезии Рачмата Витолара, который выступил со вступительным заявлением. |
The comprehensive 2-day agenda offered a balanced range of plenary sessions, interactive discussions, panel debates and special spotlight presentations - not forgetting the extensive networking opportunities provided throughout the event programme. |
Последние сведения о законопроектах, планы стратегического развития в будущем - со всем этим можно было ознакомиться во время мероприятия. В этом году форум включил не только пленарные сессии, но также интерактивные дискуссии и специальные презентации, предложил широкие возможности для создания и укрепления деловых связей. |
The Ministry of Social Protection, the Ministry of Foreign Affairs, IOM and CPEM established a panel that has produced a number of recommendations concerning human trafficking. |
Министерство просвещения, Министерство иностранных дел, МОМ и КПЕМ создали Рабочий форум, который разработал различные рекомендации относительно торговли людьми53. |
On 11 January, panel four was convened by Marcus Bethel, Minister of Health and the Environment of the Bahamas, and Bruce Billson, Parliamentary Secretary of Foreign Affairs and Foreign Trade of Australia, who made opening statements. |
Форум 4 проходил 11 января под председательством министра охраны окружающей среды и здравоохранения Багамских Островов Маркуса Бетела и секретаря парламента по иностранным делам и торговле Австралии Бруса Биллсона, которые выступили со вступительными заявлениями. |
On 12 January, panel five was convened by Maria Madalena Brito Neves, Minister of Agriculture, Environment and Fisheries of Cape Verde, who made an opening statement. |
Форум 5 проходил 12 января под председательством министра сельского хозяйства, окружающей среды и рыболовства Республики Кабо-Верде Марии Мадалены Брито Невес, которая выступила со вступительным заявлением. |
The High Commissioner, in welcoming the participants, observed that the panel was timely in honouring a leader who remained unique in his ability to achieve what other human beings aspired for and cherished. |
З. Приветствуя участников, Верховный комиссар отметила, что этот форум как никогда актуален, чествуя лидера, продемонстрировавшего до сих пор уникальные способности достижения того, к чему стремятся другие люди и что для них дорого. |
The panel is organized to mark Human Rights Day by the United Nations Staff Union, together with the UNDP/UNFPA/UNOPS Staff Council, FAFICS and AFICS/New York. |
Форум посвящен Дню прав человека и организуется Союзом персонала Организации Объединенных Наций совместно с Советом персонала ПРООН/ЮНФПА/ ЮНОПС, ФАФИКС и Отделением АБМГС в Нью-Йорке. |
On 11 January, panel two (special challenges facing small island developing States in the area of trade and economic development) was convened by Jaya Cuttaree, Minister of Foreign Affairs and International Trade of Mauritius, who made an opening statement. |
Форум 2 (Особые проблемы, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства в области торговли и экономического развития) проходил 11 января под председательством министра иностранных дел, международной торговли и регионального сотрудничества Маврикия Джая Каттари, который выступил со вступительным заявлением. |
It is in this spirit that all panel meetings were announced on the DITE website and on the CSTD discussion list, as well as on. |
Именно поэтому объявления о совещаниях всех групп помещались на ШёЬ-сайте ОИТП и распространялись через электронный дискуссионный форум КНТР и. |
But the Moderator also noted that this opening panel usefully did not dwell on frustration and some important cross-discussions emerged. |
Но Координатор также отметил, что этот вводный дискуссионный форум не стал бесполезно останавливаться на чувстве разочарования и провел обсуждения по ряду важных сквозных аспектов. |
The panel was opened by Odile Frank and moderated by Bengt Lindqvist, Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development. |
На 14-м заседании 6 августа 2002 года Отдел социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам организовал для делегатов и представителей НПО дискуссионный форум для обмена мнениями по существующим вопросам с представителями учреждений и программ Организации Объединенных Наций. |
Those researchers and professors would be on the panel of the global mega university system leading to a true virtual forum, disseminating their knowledge through points of presence around the Globe. |
Эти исследователи и преподаватели будут включены в список сотрудников этого глобаль-ного мегауниверситета, создавая действительно вир-туальный форум, и будут через местные отделения распространять знания во всех уголках мира. |
In many ways the forum was more productive than ever, as attendees appreciated receiving the latest market information from the expert speaker panel and took particular advantage of the networking and interactive sessions to share experiences and seek common solutions with their peers. |
Во многих отношениях форум был продуктивнее, чем когда - либо, поскольку участники оценили новейшую информацию о рынке, полученную от группы экспертов-докладчиков, и в полной мере использовали возможности установления деловых связей и интерактивных сессий для обмена опытом и поиска совместных решений со своими коллегами. |
The panels were intended to provide a forum for exploring any relevant aspect of the panel topics in greater depth and specificity, without presupposing any outcomes of the deliberations of and without reiterating discussions held in the Working Group. |
Группы были призваны обеспечить форум для изучения всех соответствующих аспектов тематики семинаров с большей глубиной и специфичностью без предрешения каких-либо итогов и без дублирования обсуждений в Рабочей группе. |
Energy and climate change governance panel, 28 February 2012, Washington, D.C., organized by the Organization of American States, statement by Reid Detchon |
дискуссионный форум по проблемам управления в контексте энергетики и изменения климата, 28 февраля 2012 года, Вашингтон, О.К., организованный Организацией американских государств, выступление Рида Дечона; |
In that connection, I should like to remind members that, as announced in the Journal today, the first informal panel will be held this afternoon from 3 to 6 p.m. in the Economic and Social Council Chamber. |
В этой связи я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что, как объявлено в сегодняшнем Журнале, первый неофициальный дискуссионный форум будет работать сегодня с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в зале Экономического и Социального Совета. |
United Nations General Assembly Special Session on the World Summit for Social Development, Geneva, 26-30 June 2000 - Hosted panel presentation on public/private partnerships in social development and health care. |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам социального развития, Женева, 26 - 30 июня 2000 года - Ассоциация организовала дискуссионный форум по вопросам партнерских отношений между государственным и частным секторами в областях социального развития и здравоохранения. |
Panel 5: Policy coherence |
Дискуссионный форум 5: согласованность политики |
Panel 1: External debt |
Дискуссионный форум 1: внешняя задолженность |
Panel 2: International trade |
Дискуссионный форум 2: международная торговля |