Ms. Chughtai (Pakistan) said that under Pakistani law the natural guardian of children of divorced parents was the father. |
Г-жа Чугхтаи (Пакистан) говорит, что в соответствии с законодательством Пакистана естественным опекуном детей разведенных родителей является их отец. |
Leaders confirmed their willingness to assist the Afghan and the Pakistani Governments in meeting their respective challenges with regard to economic and social development, good governance, combating corruption, terrorism and illicit trafficking. |
Лидеры подтвердили свою готовность оказывать помощь правительствам Афганистана и Пакистана в преодолении проблем в областях социально-экономического развития, благого управления и борьбы с коррупцией, терроризмом и незаконным оборотом. |
The Tripartite Commission, bringing together ISAF and the Afghan and Pakistani Chiefs of Army Staff, did not meet during the reporting period. |
За отчетный период не проводилось заседаний Трехсторонней комиссии, в которую входят представители МССБ и начальники штабов вооруженных сил Афганистана и Пакистана. |
Did you know about the soldiers held under the Pakistani Embassy? |
Вы знаете о солдатах, которых удерживали в посольстве Пакистана? |
But when Mark broke out in fluent Urdu and named the starting midfield of the Pakistani Football Federation, dad was sold. |
Но, когда Марк свободно заговорил на языке урду и перечислил, начиная с полузащиты, всех игроков сборной Пакистана по футболу, папа был сражён. |
Ever hear of the Pakistani Sanitation Partnership, Khalil? |
Вы когда-нибудь слышали о Компании по улучшению санитарных условий Пакистана? |
In this context, putting a halt to Pakistan's military assistance to the Taliban and withdrawal of all Pakistani fighters from Afghanistan must be immediately sought. |
В этом контексте необходимо немедленно добиваться прекращения военной помощи со стороны Пакистана движению «Талибан» и выводу из Афганистана всех пакистанских боевиков. |
Assistance will also be provided to other Pakistani law enforcement agencies, including the Frontier Corps, the Pakistan Rangers, customs and the coast guard. |
Будет также оказана помощь дру-гим правоохранительным органам Пакистана, в том числе пограничным войскам, спецподразделениям полиции, таможне и береговой охране. |
Through these contacts, the Government of Japan tried to send the Pakistani Government a clear message concerning the implications of Pakistan's choices. |
В рамках этих контактов правительство Японии пыталось четко дать понять пакистанскому правительству, с какими последствиями будет сопряжен тот или иной выбор Пакистана. |
The Defence Committee of the Cabinet reiterated the resolve of the Pakistani people and Armed Forces to safeguard Pakistan's sovereignty, independence and territorial integrity at all costs. |
Комитет по обороне вновь подтвердил решимость пакистанского народа и вооруженных сил любой ценой отстаивать суверенитет, независимость и территориальную целостность Пакистана. |
Recognizing the right of Pakistani citizens, the report was displayed on the Ministry's website and comments from public were invited through advertisements in national press on e-mail. |
Признав права граждан Пакистана, министерство разместило доклад на своем веб-сайте и обратилось с предложением к общественности, опубликовав его в виде объявлений в национальной печати с указанием адресов электронной почты, направлять свои замечания. |
Contrary to American and Pakistani expectations, this battle proved that the Afghan Army could fight without Soviet help, and greatly increased the confidence of government supporters. |
Вопреки ожиданиям США и Пакистана, эта битва доказала, что афганская армия могла бороться без советской помощи, и в значительной степени повысила уверенность сторонников правительства. |
China's close ties to Pakistan could also prove useful in assisting European and American efforts to keep the Pakistani military and intelligence services allied against the Taliban. |
Близкие связи Китая с Пакистаном также могут оказаться полезными в оказании помощи усилиям европейцев и американцев в том, чтобы военные и разведывательные силы Пакистана были направлены против Талибана. |
In one move, he reversed the Pakistani political dynamic: being farthest from the dictator became more valuable than being closest to him. |
За один ход он перевернул политическую динамику Пакистана: быть вдалеке от диктатора стало более ценным, чем быть вблизи от него. |
Could there be any clearer example of Pakistani interference in our internal affairs? |
Стоит ли искать более красноречивый пример вмешательства Пакистана в наши внутренние дела? |
Need I suggest that the purpose of the Pakistani eloquence in this General Assembly is somewhat different? |
Есть ли необходимость говорить, что цель красноречивых заявлений представителя Пакистана на этой Генеральной Ассамблее несколько другая? |
The Pakistani position was that Kashmir was disputed territory, whereas India claimed that it was an integral part of its territory. |
Позиция Пакистана заключается в том, что Кашмир является спорной территорией, в то время как Индия утверждает, что это составная часть ее территории. |
Khalid Mirza, a Pakistani national, was reportedly arrested and taken to Osaki police station in Tokyo for questioning on 10 February 1995 on suspicion of drug-trafficking. |
Халид Мирза, гражданин Пакистана, как сообщается, 10 февраля 1995 года был арестован по подозрению в контрабанде наркотиков и доставлен для допроса в полицейский участок Осаки в Токио. |
The increase was especially marked among Bulgarian, Albanian, Bangladeshi, Rwandan, former Soviet, Pakistani, Algerian and Sri Lankan asylum-seekers. |
Этот рост касается, прежде всего, просителей убежища из Болгарии, Албании, Бангладеш, Руанды, бывшего Советского Союза, Пакистана, Алжира и Шри-Ланки. |
He hoped that the deadlock would be broken at the meeting to be held in Dhaka in November between the Indian and Pakistani Prime Ministers. |
Оратор выражает надежду на то, что выход из этой тупиковой ситуации будет найден на встрече премьер-министров Индии и Пакистана, которая состоится в Дакке в ноябре. |
He shared the concerns of the Pakistani representative but felt they were already addressed in paragraph 2 and also by the content of article 10. |
Он разделяет обеспокоенность представителя Пакистана, но считает, что соответствующие проблемы были уже затронуты в пункте 2, а также в содержании статьи 10. |
Canada regards Indian and Pakistani nuclear proliferation, and their claims to be nuclear-weapon States, as new and significant threats to international peace and security. |
Канада рассматривает деятельность Индии и Пакистана в области ядерного распространения и их притязания на статус государств, обладающих ядерным оружием, как новые и крупные факторы угрозы международному миру и безопасности. |
A series of bomb explosions have rocked Kabul and Jalalabad since July, three of them against Pakistani diplomatic premises. |
С июля Кабул и Джелалабад потрясла серия взрывов бомб, три из которых были направлены против помещений дипломатического представительства Пакистана. |
1.1 The complainant, A.A., a Pakistani citizen, resides in Switzerland and is the subject of an order for deportation to his country of origin. |
1.1 Заявителем является А.А., гражданин Пакистана, проживающий в Швейцарии, в отношении которого принято решение о высылке в страну происхождения. |
The Special Rapporteur further regrets that the Pakistani Government has sent no replies to the allegations transmitted during 1995, 1996, 1997 or 1998. |
Специальный докладчик высказывает далее сожаление по поводу того, что правительство Пакистана не представило ответов в связи с утверждениями, направленными ему в течение 1995, 1996, 1997 и 1998 годов. |