Their guess is a small village just across the Pakistani border. |
Их догадка, что это маленькая деревня у границы с Пакистаном. |
There were no particular difficulties in crossing the Pakistani border. |
Пересечение границы с Пакистаном не представляет каких-либо особых трудностей. |
US Navy Commander Zeke Tilson and Lieutenant Glenn Taylor shot down over Pakistani airspace. |
Капитан ВМС США Зик Тилсон и лейтенант Гленн Тэйлор были сбиты над Пакистаном. |
The Pakistani Nuclear Deal That Wasn't |
Ядерная сделка с Пакистаном, которой не было |
This morning, two Indian fighter aircraft, a MIG-27 and MIG-21, were shot down nearly 15 kilometres inside the Pakistani controlled area in Kashmir. |
Сегодня утром почти в 15 километрах вглубь контролируемого Пакистаном района в Кашмире были сбиты два индийских истребителя - МИГ-27 и МИГ-21. |
Pakistani support for the militants - direct support in the form of arms shipments and training... - has greatly facilitated abuses. |
Поддержка, оказываемая боевикам Пакистаном, - прямая поддержка в виде поставок оружия и в виде их подготовки... - в значительной мере способствует нарушениям . |
Faced with a disaster of such scale, the international community must mobilize in a massive way, side by side with the Pakistani State, to assist the population. |
Перед лицом стихийного бедствия такого масштаба международное сообщество должно мобилизовать все свои усилия, чтобы вместе с Пакистаном оказать помощь его населению. |
While the political impact of the Indian and Pakistani tests in May 1998 is very substantial, there is no reason to believe that these tests signify technological advances beyond what has long been available to the original five nuclear-weapon States. |
Хотя политические последствия испытаний, проведенных Индией и Пакистаном в мае 1998 года, являются весьма существенными, нет никаких оснований считать, что эти испытания знаменуют собой какие-то технологические прорывы за пределы того, что уже давно было достигнуто первоначальными пятью государствами, обладающими ядерным оружием. |
(a) Pakistan had failed to give a satisfactory reply to the Government of India's comments about Pakistani sponsorship of mercenary activities in India; |
а) Пакистан не дал удовлетворительного ответа на заявления правительства Индии о поддержке Пакистаном деятельности наемников в Индии; |
The year 2000 Review Conference of the States Parties to the Treaty will be a very significant event and one where the implications of the Indian and Pakistani tests will have to be addressed. |
Намечаемая на 2000 год Конференция государств - участников Договора по рассмотрению его действия станет весьма значительным событием и тем форумом, на котором необходимо будет рассмотреть последствия проведенных Индией и Пакистаном испытаний. |
We are pleased to associate Canada with the statement by New Zealand on behalf of Australia, as well as a number of other States from across all regional groups, condemning all nuclear testing, in particular the Indian and Pakistani tests. |
Канада с удовлетворением присоединяется к заявлению, сделанному Новой Зеландией от имени Австралии, а также ряда других государств из самых разных региональных групп, в котором были осуждены все ядерные испытания, и в частности испытания, проведенные Индией и Пакистаном. |
The current de facto tripoint is about 100 km west of the pass near Indira Col in the Siachen Muztagh, where the Actual Ground Position Line between Indian and Pakistani forces meets the border with China. |
Де-факто три границы сошлись в 100 км к западу от перевала на Индирский перевале в Сиачен Музтагх, где линия действительного контроля между Индией и Пакистаном сошлась с китайской границей. |
The heightened activity, much of it concentrated along the Pakistani border, suggests that some of Pakistan's army intelligence officers have resumed their support of the Taliban and its friends. |
Усилившаяся активность, проявляемая большей частью вдоль границы с Пакистаном, наводит на мысль, что некоторые офицеры разведки пакистанской армии снова начали помогать Талибану и его сторонникам. |
Canada recalls and supports fully the May 2000 Review Conference Final Document declaration that the Indian and Pakistani nuclear tests "do not in any way confer a nuclear-weapon State status or any special status whatsoever". |
Канада напоминает и полностью поддерживает содержащееся в майском Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора заявление о том, что проведенные Индией и Пакистаном ядерные испытания «никоим образом не обеспечивают статуса государства, обладающего ядерным оружием, или какого бы то ни было особого статуса». |
In fact, the continuous intransigence exhibited by the Taliban mercenaries against repeated efforts and renewed calls for peace in Afghanistan precisely derives from this Pakistani adopted militaristic precept. |
Фактически, сохраняющаяся непримиримость наемников «Талибана» по отношению к непрекращающимся усилиям по урегулированию и неоднократным призывам к установлению мира в Афганистане - это плод осуществляемой Пакистаном милитаристской политики. |
The Indian and Pakistani tests of May 1998, which had challenged the Treaty's ability to prevent the spread of nuclear weapons, had been met with a firm international response in Security Council resolution 1172. |
Проведенные Индией и Пакистаном испытания в мае 1998 года поставили под угрозу способность Договора предотвращать распространение ядерного оружия, в связи с чем на это последовала твердая международная реакция в форме резолюции 1172 Совета Безопасности. |
We remain thankful for the statements made by the heads of delegation at the Millennium Summit and in the General Assembly expressing their legitimate concerns over the dangers emanating from the Pakistani Taliban-occupied territories of Afghanistan. |
Мы выражаем признательность главам делегаций за их заявления на Саммите тысячелетия и в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи, в которых они выразили свою обоснованную обеспокоенность угрозой, проистекающей из оккупированной Пакистаном и «Талибаном» территории Афганистана. |
The Pakistani nuclear tests, like the Indian tests, subject the implementation of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty to new risks. |
Ядерные испытания, проведенные Пакистаном, равно как и испытания, которые были проведены Индией, создают новые угрозы для осуществления Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
On 27 October 2009, in Haska Meena district, Nangarhar province, near the Pakistani border, unidentified armed men reportedly abducted 13 boys aged between 8 and 13 years while they were collecting firewood. |
По имеющейся информации 27 октября 2009 года в районе Хаска Мина, провинция Нангархар, вблизи границы с Пакистаном, неустановленные вооруженные люди похитили 13 мальчиков в возрасте от 8 до 13 лет, которые занимались сбором хвороста. |
Pushtuns live along the Pakistani border In the north, live Khazarss and Mongoloids |
Вдоль границы с Пакистаном пуштуны, на западе хазарейцы, монголоиды. |
According to a Pakistani intelligence official, raw phone-tap data had been transferred to the U.S. without being analyzed by Pakistan. |
Согласно представителю пакистанской разведки, необработанные телефонные записи были переданы в США без анализа Пакистаном. |
Any military confrontation with Pakistan will only empower Pakistani radicals. |
Любая военная конфронтация с Пакистаном всего лишь укрепит пакистанских радикалов. |
The EU will work with Pakistan to mitigate the impact of this disaster on the daily lives and well-being of the Pakistani people. |
ЕС будет сотрудничать с Пакистаном в целях смягчения последствий этого бедствия для повседневной жизни народа Пакистана и его благополучия. |
In 1971, when Pakistani troops were blockading what was then East Pakistan, WRI launched Operation Omega to Bangladesh. |
В 1971 году, когда пакистанские войска оккупировали то, что тогда называлось Восточным Пакистаном, WRI начал операцию «Омега» в Бангладеш. |
A major positive development resulting from this improved relationship was the ratification by the Pakistani Cabinet of the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement on 6 October. |
Крупным позитивным результатом этого улучшения отношений стало то, что 6 октября пакистанский кабинет ратифицировал Соглашение о транзитной торговле между Афганистаном и Пакистаном. |