It's the Pakistani national anthem. |
Это из гимна Пакистана. |
That is the role played by the Pakistani armed forces. |
Такова роль вооруженных сил Пакистана. |
He had a part-time at the Pakistani Embassy. |
Он работал в посольстве Пакистана. |
According to the Pakistani government, |
По данным правительства Пакистана, |
Match plans to the Pakistani consulate. |
Сопоставьте чертежи с консульством Пакистана. |
Pakistan's national policy for the development and empowerment of women was aimed at achieving gender equity and equality, the social, political and economic empowerment of all Pakistani women, a just, democratic society, and economic prosperity through sustainable development. |
Государственная политика Пакистана в области развития и расширения прав женщин направлена на достижение равенства и равноправия мужчин и женщин, расширение социальных, политических и экономических прав всех пакистанских женщин, создание справедливого демократического общества и достижение экономического процветания на основе устойчивого развития. |
The representative of Pakistan obviously intends that there should be no Afghani voice in this Assembly, because we denounce Pakistani intervention, particularly military intervention, in Afghanistan's affairs and the presence of 35,000 armed Pakistanis in Afghanistan. |
Представитель Пакистана, безусловно, добивается, чтобы в Ассамблее не было слышно афганского голоса, потому что мы осуждаем пакистанское вмешательство, в особенности военное вмешательство, в дела Афганистана и присутствие 35000 вооруженных пакистанцев в Афганистане. |
The CTC would, therefore, be grateful if Pakistan could outline the relevant provisions under its Anti-Terrorism Act 1997 which establish jurisdiction for Pakistani courts over the financing of terrorism when committed beyond Pakistan by any person who is subsequently found in Pakistan? |
Поэтому КТК был бы признателен, если бы Пакистан представил общую информацию относительно соответствующих положений его Закона 1997 года о борьбе с терроризмом, которые устанавливают юрисдикцию пакистанских судов в отношении преступления финансирования терроризма, совершенного за пределами Пакистана любым лицом, которое впоследствии было обнаружено в Пакистане. |
By what provisions are persons who are neither Pakistani citizens nor servants of the Government of Pakistan made "liable... to be tried for {an} offence committed beyond Pakistan" that is not committed against Pakistan? |
На основании каких положений лица, не являющиеся пакистанскими гражданами или служащими правительства Пакистана, «подлежат... суду за правонарушения, совершенные за пределами Пакистана», которые не совершены против Пакистана? |
The coup was planned by Major-General Akbar Khan, a senior commander in the Pakistani army, in conjunction with other military officers and left-wing Pakistani politicians. |
Во главе заговора стоял генерал-майор Акбар-хан, принадлежащий к высшему командованию Армии Пакистана, который привлёк ряд офицеров и политиков левой ориентации. |
The report stated in paragraph 499 that Pakistani law did not recognize any matrimonial relationship which had not been religiously sanctioned. |
В пункте 499 доклада указывается, что законодательство Пакистана не признает брак, не освященный религией. |
Moreover, in the Pakistani province of Waziristan, three Sikhs, a minority in Pakistan, were abducted. |
К тому же, в провинции Пакистана Вазиристан были похищены три сикха (в Пакистане сикхи являются религиозным меньшинством). |
In brief, Kashmir should be an independent State, neither Indian nor Pakistani. |
Короче говоря, Кашмир должен быть независимым государством, и он не должен входить в состав ни Индии, ни Пакистана. |
Composed of representatives from the Afghan and Pakistani military staffs, it convenes every two months with Combined Forces Command Afghanistan. |
Эта комиссия, в состав которой входят представители военных штабов Афганистана и Пакистана, каждые два месяца проводит встречу с Командованием объединенных сил в Афганистане. |
As evidence mounts that the attacks were planned and directed from Pakistani territory, calls for decisive action have intensified. |
По мере нагромождения всё большего количества свидетельств, указывающих на то, что планирование и руководство атак проводилось из Пакистана, всё громче звучат призывы к решительным действиям. |
US President Bill Clinton and Pakistani Prime Minister Nawaz Sharif later visited Istanbul and İzmit to examine the level of destruction and meet with the survivors. |
Президент США Билл Клинтон и премьер-министр Пакистана Наваз Шариф впоследствии посетили Стамбул и Измит. |
Verma agreed that India will stand down and allow a small Pakistani team to cross its border and tend to their plane's crew. |
Верма согласилась, чтобы Индия отступила, и позволила маленькому отряду Пакистана пересечь границу и собрать части своего самолета. |
To this end the latest interview on 31 May 2001 by the Pakistani military ruler, General Pervez Musharraf with the Russian daily Izvestiya provides unequivocal testimony. |
Ярким свидетельством этому является последнее интервью военного правителя Пакистана генерала Первеза Мушаррафа ежедневной российской газете «Известия». |
The Taliban, with the active support of the Pakistani military, would certainly make a run for Kabul to replay the 1996 power grab. |
Талибан при активной поддержке военных Пакистана, конечно, совершит набег на Кабул для повторения сценария захвата власти 1996 года. |
We call on the international community to open their hearts and to be generous in their deeds to help ease the suffering of the Pakistani people. |
Мы призываем международное сообщество проявить милосердие и щедрость при оказании помощи, направленной на облегчение страданий населения Пакистана. |
Independent Pakistani television channels were prohibited from broadcasting within Pakistan unless they signed a Code of Conduct restricting criticism of the government. |
Независимым пакистанским телеканалам запрещали вещать на территории Пакистана, если они отказывались подписать Кодекс поведения, ограничивающий критику правительства. |
In 2014, he played Pakistani Lieutenant Colonel Aasar Khan in season 4 of the Showtime series Homeland. |
В 2014 году он сыграл Аасара Хана, шефа по борьбе с терроризмом в МР Пакистана в четвёртом сезоне телесериала канала Showtime Родина. |
According to the Pakistani Armed Forces, the clashes broke out on 7 October after militants set off improvised explosive devices and conducted ambushes on a Pakistani convoy, near the town of Mirali. |
Согласно вооруженным силам Пакистана, столкновения вспыхнули 7 октября после того, как был атакован из засады пакистанский конвой, около города Мир-Али. |
The commission's report and findings were suppressed by the Pakistani government for more than 30 years, but were leaked to the Indian and Pakistani media in 2000. |
Доклад комиссии был засекречен правительством Пакистана в течение почти 30 лет, но в 2000 году информация о его содержании просочилась в СМИ страны и соседней Индии. |
On 10 August 1999, an unarmed Pakistani naval aircraft, Breguet Atlantique, undertaking scheduled instrument flight training over Pakistani airspace was shot down by air-to-air missiles fired by Indian air force planes. |
10 августа 1999 года не имевший вооружения пакистанский самолет морской авиации "Брегет атлантик", совершавший запланированный учебно-тренировочный полет по приборам в воздушном пространстве Пакистана, был сбит ракетами класса "воздух-воздух", выпущенными самолетами индийских военно-воздушных сил. |