However, Chinese, Indian, Pakistani and Bangladeshi learners are under-represented on Level 2 courses. |
С другой стороны, учащиеся, являющиеся выходцами из Китая, Индии, Пакистана и Бангладеш, недостаточно представлены на второй ступени обучения. |
The two Ministers also noted the statement made by the Pakistani President, Pervez Musharraf, on 12 January 2002 and Pakistan's recently declared commitment against terrorism. |
Министры также отметили заявление Президента Пакистана Первеза Мушаррафа от 12 января 2002 года и недавнее обязательство Пакистана бороться с терроризмом. |
Are we working in conjunction with the Pakistani government? |
Мы работаем совместно с правительством Пакистана? |
Roy is also the president and founder of Zindagi Trust, a non-government charitable organisation, that strives to improve the quality of education available to the average Pakistani. |
Является президентом и основателем Zindagi Trust, некоммерческой благотворительной организации, которая стремится дать образование непривилегированным детям Пакистана. |
The rise of the MMA is sure to make a fundamental change upon not only Pakistani foreign policy but also upon the country's society and culture. |
Подъем ММА несомненно вносит фундаментальные изменения не только во внешнюю политику Пакистана, но также в общество и культуру страны. |
That was the purpose of the Pakistani proposal to increase the number of United Nations observers along the line of control. |
Именно на это направлено предложение Пакистана увеличить число наблюдателей Организации Объединенных Наций на линии контроля. |
Since there was no need to go on with the list of contradictions in the Pakistani position, she had no intention of asking for the floor again. |
Нет смысла в дальнейшем перечислении противоречий в позиции Пакистана, поэтому оратор не имеет намерений вновь просить слова. |
He agreed with the Pakistani delegation that the Secretariat must issue documents in a timely manner so that the Committee could take informed decisions. |
Оратор поддерживает делегацию Пакистана относительно того, что Секретариат должен издавать документацию своевременно, с тем чтобы Комитет мог принимать информированные решения. |
The Pakistani proposal was covered by the rule of information, not the rule of receipt. |
Предложение Пакистана покрывается правилом об информации, а не правилом о получении. |
Once again expressing our sincerest condolences and solidarity with the Pakistani people, I wish to convey our strong support for the efforts of the Pakistani Government to build a better future for Pakistan. |
Вновь выражая свои искренние соболезнования и солидарность с народом Пакистана, я хотел бы подтвердить нашу решительную поддержку усилий правительства Пакистана по построению лучшего будущего для Пакистана. |
On 2 January, the Pakistani Army Chief of Staff, General Pervez Kayani, took part in the twenty-sixth meeting of the Tripartite Commission, a forum for regional military cooperation comprising Afghan, Pakistani and ISAF representatives. |
2 января Начальник Штаба сухопутных войск Пакистана генерал Первез Кайяни принял участие в двадцать шестом заседании Трехсторонней комиссии - форума по вопросам регионального военного сотрудничества, в работе которого принимают участие представители Афганистана, Пакистана и МССБ. |
Every Pakistani leader since 1947 has described the Indian State of Jammu and Kashmir as an integral part, sometimes as the jugular vein, of Pakistan. |
Все пакистанские руководители с 1947 года называли индийский штат Джамму и Кашмир неотъемлемой частью, а иногда яремной веной Пакистана. |
This can be demonstrated by an increased number of country-specific proposals submitted to the Chair of the WTO Negotiating Group of Trade Facilitation by the Pakistani delegates and increased levels of interaction between the Pakistani delegation and other delegations and working groups. |
Об этом свидетельствуют увеличение числа конкретных национальных предложений, представленных председателю переговорной группы ВТО по упрощению процедур торговли пакистанскими делегатами, и расширение взаимодействия между делегацией Пакистана и другими делегациями и рабочими группами. |
This wanton and unprovoked use of force by India against an unarmed Pakistani aircraft, over Pakistani airspace, constitutes a "grave breach of the peace", and an "act of aggression" within the meaning of the Charter of the United Nations. |
Это произвольное и неспровоцированное применение силы Индией против не имевшего вооружения пакистанского самолета в воздушном пространстве Пакистана представляет собой "серьезное нарушение мира" и "акт агрессии" по смыслу Устава Организации Объединенных Наций. |
The Pakistani meddling in Afghanistan - which has direct consequences for Pakistan itself and the entire region - has best been summarized in the Pakistani daily The News on 25 September 1998. |
Вмешательство Пакистана в дела Афганистана - что имеет прямые последствия для самого Пакистана и всего региона, - лучше всего было описано в пакистанской газете "Ньюз" от 25 сентября 1998 года. |
According to the State party, no person has been executed by the Pakistani Government under any of these provisions. |
По мнению государства-участника, на основе этих положений правительство Пакистана не привело в исполнение ни одного смертного приговора. |
In that respect, we welcome the initiative of the Pakistani and Japanese Governments regarding the conference on Pakistan to be held in Tokyo next month. |
В этой связи мы приветствуем инициативу правительств Пакистана и Японии относительно проведения конференции по Пакистану, которая состоится в следующем месяце в Токио. |
The Secretary-General informed the Council that both the Pakistani and Swedish engineering units for the demining had arrived in the region, and had started preliminary work. |
Генеральный секретарь информировал Совет о том, что инженерные подразделения Пакистана и Швеции по разминированию уже прибыли в регион и приступили к подготовительной работе. |
Today, I can say that the European Union is considerably stepping up its support for Pakistan and for the Pakistani people. |
Сегодня я могу сказать, что в настоящее время Европейский союз значительно наращивает свою поддержку Пакистана и народа Пакистана. |
The United Nations has, in close coordination with the Pakistani Government, responded to the crisis and launched an initial emergency response plan. |
В тесной координации с правительством Пакистана Организация Объединенных Наций отреагировала на возникший кризис и приступила к реализации первоначального плана чрезвычайного реагирования. |
The international community and humanitarian actors should align their support with the priorities of the Pakistani Government and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Международное сообщество и гуманитарные субъекты должны координировать свою поддержку с учетом приоритетов правительства Пакистана и Управления Организации по координации гуманитарной деятельности. |
We strongly sympathize with the Pakistani people and the affected families who have suffered the loss of loved ones or watched their homes and livelihoods being washed away. |
Мы искренне сочувствуем народу Пакистана и пострадавшим семьям, которые потеряли родных и лишились домов и средств к существованию. |
Another micro finance service is included in the National Rural Support Program with a focus on building capacities of rural Pakistani women through social mobilization and technical assistance. |
Еще одна служба микрофинансирования предусмотрена Национальной программой поддержки села и призвана наращивать потенциал сельских женщин Пакистана посредством социальной мобилизации и оказания технической помощи. |
The Union had appealed to the international community to help the Pakistani administration to restore its communication infrastructure, which had been badly hit by the disaster. |
МСЭ призвал международное сообщество оказать помощь руководству Пакистана в восстановлении инфраструктуры связи, серьезно пострадавшей в результате этого стихийного бедствия. |
The Pakistani media were helping to ensure a balanced and positive portrayal of women by avoiding stereotyping and highlighting cases of violence and discrimination against them. |
Средства массовой информации Пакистана помогают формировать сбалансированный и позитивный образ женщин, избегая стереотипов и предавая гласности случаи насилия и дискриминации в отношении женщин. |