| We sat there and waited, Hoping the pakistani commander wanted the same thing we did: | Мы сидели там и ждали, надеясь, что пакистанский командир захочет того же, чего и мы. |
| This would facilitate western China's access to the sea, via the Pakistani port of Gwadar. | Это бы облегчило доступ западного Китая к морю через пакистанский порт Гуадар. |
| A major positive development resulting from this improved relationship was the ratification by the Pakistani Cabinet of the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement on 6 October. | Крупным позитивным результатом этого улучшения отношений стало то, что 6 октября пакистанский кабинет ратифицировал Соглашение о транзитной торговле между Афганистаном и Пакистаном. |
| The Bush administration is slowly recognizing that for a Pakistani leader to be an effective counterterrorism ally, he or she must have a modicum of legitimacy. | Администрация Буша постепенно признаёт, что пакистанский лидер должен обладать хоть какой-то долей легитимности, чтобы быть эффективным союзником в борьбе с терроризмом. |
| On 28 May, White House spokesman Mike McCurry acknowledged that Pakistani Prime Minister Nawaz Sharif, in discussions with President Clinton, "was honest" in describing the pressures and the difficulties Prime Minister Sharif faced in arriving at his decision. | 28 мая с.г. представитель Белого Дома Майк Маккэрри признал, что пакистанский премьер-министр Наваз Шариф в ходе дискуссий с президентом Клинтоном "честно" рассказал о тех нажимах и трудностях, с которыми он (премьер-министр Шариф) столкнулся при принятии этого решения. |
| Somebody spilled ink all over my Pakistani crime report, and I'm just bet... | Кто-то пролил чернила на мой отчёт из Пакистана, и я готов поклясться... |
| On 12 May 1999, the secretariat wrote to the Permanent Mission of Pakistan to the United Nations Office at Geneva and provided the Pakistani Cabinet Division, Emergency Relief Cell notice of the Panel's intention to hold an on-site inspection of documents to verify the Claim. | 12 мая 1999 года секретариат письменно уведомил Группу по вопросам чрезвычайной помощи Управления по делам Кабинета министров через Постоянное представительство Пакистана при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве о намерении Группы провести на месте контроль документов в целях проверки претензии. |
| Composed of representatives from the Afghan and Pakistani military staffs, it convenes every two months with Combined Forces Command Afghanistan. | Эта комиссия, в состав которой входят представители военных штабов Афганистана и Пакистана, каждые два месяца проводит встречу с Командованием объединенных сил в Афганистане. |
| ISLAMABAD - Pakistani President Asif Ali Zardari abruptly returned to Karachi on the morning of December 19, following a 13-day absence for medical treatment in Dubai, where he lived while in exile. | ИСЛАМАБАД. Президент Пакистана Асиф Али Зардари внезапно вернулся в Карачи утром 19 декабря после 13-дневного отсутствия в связи с лечением в Дубае, где он когда-то жил в изгнании. |
| In 1952, Bengali students in East Pakistan rose up and protested against the Pakistani government for declaring Urdu as the national language. | В 1952 году восточнопакистанские студенты-бенгальцы начали массовые протесты против объявления урду государственным языком Пакистана, несмотря на преобладание в стране носителей бенгальского. |
| I'm Pakistani, not deaf. | Я пакистанец, а не глухой. |
| As in, from Queens. Pakistani. | Настоящий, пакистанец из Куинс. |
| I'm Pakistani, not deaf. | Я пакистанец, не глухой. |
| Dad, I'm not Pakistani. | Папа, я не пакистанец. |
| The Pakistani, in equally deliberate English, replied: | Пакистанец так же членораздельно ответил |
| The subject of Mr. Cardiff's actions during his Pakistani climbing expedition are now a subject of concern in the English press, Your Lordship. | Тема действий Мистера Кардифа во время его горной экспедиции в Пакистане теперь стала предметом интереса английской прессы, Ваша Светлость. |
| In fact, we need to keep in mind the Pakistani Government's fight against the Taliban in the areas on the border with Afghanistan, which has thus far had a positive effect on the Afghan theatre and the consolidation of democracy in Pakistan. | Более того, нам необходимо помнить о том, что правительство Пакистана ведет борьбу с движением «Талибан» в пограничных с Афганистаном районах, которая на сегодняшний день позитивно сказывается на обстановке в Афганистане и укреплении демократии в Пакистане. |
| To conclude, the Bolivarian Republic of Venezuela hopes for a prompt recovery for those who are suffering the effects of the devastating flooding in Pakistan, and we hope that these effects will be overcome for the well-being of the Pakistani people. | В заключение, я хотела бы от имени Боливарианской Республики Венесуэла выразить надежду на скорейшую реабилитацию тех, кто пострадал от последствий этого разрушительного наводнения в Пакистане, и мы надеемся, что эти последствия будут преодолены в интересах благополучия народа Пакистана. |
| Ms. Simms said it was evident from the report that the Pakistani Government did not agree with the views of various NGOs or with information from other sources on the extent of human trafficking in Pakistan. | Г-жа Симмс говорит, что, судя по докладу, правительство Пакистана не согласно ни с мнениями различных НПО, ни с полученной из других источников информацией в отношении масштабов торговли людьми в Пакистане. |
| In the Pakistani capital, Islamabad, Michael Dale, the European Commission's Head of Operations in Pakistan, describes the comparative advantages that FAO and the EU brought to the IPM in cotton programme: FAO is supported by its members, one of whom is Pakistan. | В столице Пакистана Исламабаде глава оперативного отдела Представительства Европейской комиссии в Пакистане Майкл Дейл рассказал нам об относительных преимуществах внедрения ФАО и Европейским союзом методики комплексной борьбы с вредителями в хлопководческую программу Пакистана: «Деятельность ФАО финансируется государствами-членами, в том числе и Пакистаном. |
| Faced with a disaster of such scale, the international community must mobilize in a massive way, side by side with the Pakistani State, to assist the population. | Перед лицом стихийного бедствия такого масштаба международное сообщество должно мобилизовать все свои усилия, чтобы вместе с Пакистаном оказать помощь его населению. |
| The heightened activity, much of it concentrated along the Pakistani border, suggests that some of Pakistan's army intelligence officers have resumed their support of the Taliban and its friends. | Усилившаяся активность, проявляемая большей частью вдоль границы с Пакистаном, наводит на мысль, что некоторые офицеры разведки пакистанской армии снова начали помогать Талибану и его сторонникам. |
| The Indian and Pakistani tests of May 1998, which had challenged the Treaty's ability to prevent the spread of nuclear weapons, had been met with a firm international response in Security Council resolution 1172. | Проведенные Индией и Пакистаном испытания в мае 1998 года поставили под угрозу способность Договора предотвращать распространение ядерного оружия, в связи с чем на это последовала твердая международная реакция в форме резолюции 1172 Совета Безопасности. |
| The Pakistani nuclear tests, like the Indian tests, subject the implementation of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty to new risks. | Ядерные испытания, проведенные Пакистаном, равно как и испытания, которые были проведены Индией, создают новые угрозы для осуществления Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| Even as we speak, Pakistani forces are engaged in operations to wipe out what remains of the Taliban and Al Qaeda elements on the frontier between Pakistan and Afghanistan. | В этот самый момент вооруженные силы Пакистана проводят операции по уничтожению остатков движения «Талибан» и «Аль-Каиды» на границе между Пакистаном и Афганистаном. |