Nasreddin Murat-Khan TI (1904-1970) was a Russian-born Pakistani architect and civil engineer. | Насреддин Муратханов (Мурат-Хан) (англ. Nasreddin Murat-Khan; 1904-1970) - пакистанский архитектор и инженер-строитель российского происхождения. |
In welcoming Prime Minister Vajpayee's intention to break the impasse in our relationship, on 6 May 2003, the Pakistani Prime Minister announced a series of measures to set the stage for a meaningful dialogue with India. | Приветствуя намерение премьер-министра Ваджпаи преодолеть затор в наших отношениях, пакистанский премьер-министр объявил 6 мая 2003 года серию мер с целью заложить почву для содержательного диалога с Индией. |
The Pakistani claimant states that he and the Kuwaiti claimant had agreed that they would both file for the losses of the business before the Commission in accordance with their ownership interests. | Пакистанский заявитель утверждает, что он и кувейтский заявитель согласились в отношении того, что они оба представят в Комиссию претензии в отношении потерь в соответствии с их долей собственности. |
Nor has the Pakistani Foreign Minister told us of another group of his country's citizens who refused to enroll as voters in elections last year because they preferred to be disenfranchised rather than accept a state-given label for their faith. | Пакистанский министр иностранных дел не сказал нам и о другой группе граждан его страны, которые отказались принять участие в выборах прошлого года, так как они скорее готовы лишиться права голоса, чем согласиться с государственным ярлыком, приклеенным к ним за их веру. |
It acknowledges that the Pakistani National Plan of Action for Children 2006 covers children with disabilities and welcomes the pilot project for integrated education of children with disabilities involving 14 schools in the country, although its scope is still limited. | Он признает, что Пакистанский национальный план действия в интересах детей на 2006 год охватывает детей-инвалидов и приветствует тот факт, что в 14 школах страны осуществляется экспериментальный проект по предоставлению детям-инвалидам интегрированного образования, хотя рамки этого проекта все еще остаются ограниченными. |
In that respect, we welcome the initiative of the Pakistani and Japanese Governments regarding the conference on Pakistan to be held in Tokyo next month. | В этой связи мы приветствуем инициативу правительств Пакистана и Японии относительно проведения конференции по Пакистану, которая состоится в следующем месяце в Токио. |
Mr. BURMAN (United States of America) said he agreed with the United Kingdom representative that article 14 was well balanced and that the concerns of the Pakistani delegation might already be addressed in the Model Law. | Г-н БУРМАН (Соединенные Штаты Америки) сообщает о своем согласии с представителем Соединенного Королевства в отношении того, что статья 14 является хорошо сбалансированной и что поднятые делегацией Пакистана вопросы, возможно, уже были урегулированы в Типовом законе. |
We must act now to help the millions of people trapped in this disaster and to avoid the potentially disastrous long-term impact on the livelihoods of Pakistan's people and the very fabric of Pakistani society. | Мы должны действовать сейчас, чтобы помочь миллионам людей, оказавшимся в трудном положении из-за этого стихийного бедствия, и не допустить потенциально опасных долгосрочных последствий для жизни населения Пакистана и самой основы пакистанского общества. |
In 2014, he played Pakistani Lieutenant Colonel Aasar Khan in season 4 of the Showtime series Homeland. | В 2014 году он сыграл Аасара Хана, шефа по борьбе с терроризмом в МР Пакистана в четвёртом сезоне телесериала канала Showtime Родина. |
The newspapers and electronic media have been mobilized for this purpose, and people from all walks of life are generously contributing to the Fund. Edhi Foundation, a major Pakistani charitable organization, has dispatched relief goods worth 20 million rupees to Sri Lanka. | Фонд Эдхи, который является крупнейшей благотворительной организацией в Пакистане, направил в Шри-Ланку предметы первой необходимости на сумму порядка 20 млн. рупий. Всемирная служба церквей Пакистана также направила пожертвования, а частные телевизионные каналы транслировали многочасовые телепрограммы, которые являлись частью кампании по сбору средств. |
Just 'cause the man English... no mean they not good Pakistani. | Если человек англичанин, это не значит, что он плохой пакистанец. |
And do you know what the Pakistani cricketer said? | И знаете, что сказал пакистанец? |
I'm British, not Pakistani, not Native American, British. | Не пакистанец, не коренной американец, а британец! |
Majid Khan (Pakistani), captured in Karachi, Pakistan, on 5 March 2003 | Маджид Хан (пакистанец), захвачен в Карачи, Пакистан, 5 марта 2003 года |
Pakistani, educated in England. | Пакистанец, учился в Англии. |
The Pakistani press and foreign news agencies alike enjoyed complete freedom. | Печать в Пакистане, в том числе и иностранные средства массовой информации, пользуются полной свободой. |
The European Union has followed with great concern the recent political discussion of "honour killings" in Pakistani society. | Европейский союз с серьезной озабоченностью следил за недавним обсуждением на политическом уровне вопроса об "убийствах чести" в Пакистане. |
Canada also encouraged the Pakistani Government to address the problems relating to respect for human rights in Pakistan, including discrimination against minority groups. | Канада также призывает правительство Пакистана заняться решением проблем соблюдения прав человека в Пакистане, в том числе проблемы дискриминации меньшинств. |
China has become increasing concerned about al-Qaeda linked terrorism originating in Pakistan and sought help to set up military bases on Pakistani soil to deal with the problem. | Китай обеспокоен увеличением влияния Аль-Каиды в Пакистане и стремится создать военные базы на территории соседнего государства, чтобы помочь ему справиться с проблемой терроризма. |
Ms. Simms said it was evident from the report that the Pakistani Government did not agree with the views of various NGOs or with information from other sources on the extent of human trafficking in Pakistan. | Г-жа Симмс говорит, что, судя по докладу, правительство Пакистана не согласно ни с мнениями различных НПО, ни с полученной из других источников информацией в отношении масштабов торговли людьми в Пакистане. |
This morning, two Indian fighter aircraft, a MIG-27 and MIG-21, were shot down nearly 15 kilometres inside the Pakistani controlled area in Kashmir. | Сегодня утром почти в 15 километрах вглубь контролируемого Пакистаном района в Кашмире были сбиты два индийских истребителя - МИГ-27 и МИГ-21. |
Pakistani support for the militants - direct support in the form of arms shipments and training... - has greatly facilitated abuses. | Поддержка, оказываемая боевикам Пакистаном, - прямая поддержка в виде поставок оружия и в виде их подготовки... - в значительной мере способствует нарушениям . |
In fact, the continuous intransigence exhibited by the Taliban mercenaries against repeated efforts and renewed calls for peace in Afghanistan precisely derives from this Pakistani adopted militaristic precept. | Фактически, сохраняющаяся непримиримость наемников «Талибана» по отношению к непрекращающимся усилиям по урегулированию и неоднократным призывам к установлению мира в Афганистане - это плод осуществляемой Пакистаном милитаристской политики. |
A major positive development resulting from this improved relationship was the ratification by the Pakistani Cabinet of the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement on 6 October. | Крупным позитивным результатом этого улучшения отношений стало то, что 6 октября пакистанский кабинет ратифицировал Соглашение о транзитной торговле между Афганистаном и Пакистаном. |
Canada regards Indian and Pakistani nuclear proliferation, and their claims to be nuclear-weapon States, as new and significant threats to international peace and security. | Канада осудила ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном в мае 1998 года, и официально выразила сожаление по поводу проведенных каждой страной испытаний баллистических ракет, способных нести ядерные боезаряды. |