| Security on the Liberian side of the border with Sierra Leone is provided by the Pakistani contingent based in Tubmanburg. | Безопасность на либерийской стороне границы с Сьерра-Леоне обеспечивает пакистанский контингент, базирующийся в Тубманбурге. |
| The Pakistani representative had inaccurately stated that Pakistan had come into existence through an act of self-determination. | Пакистанский представитель не был точен, когда заявил, что Пакистан возник в результате самоопределения. |
| The Pakistani Taliban has employed a variant of this strategy in the past, ostentatiously negotiating truces with the military in order to allow their forces to rest and regroup before resuming their attacks shortly thereafter. | Пакистанский Талибан использовал вариант такой стратегии в прошлом, для вида ведя мирные переговоры с военными, чтобы позволить своим силам отдохнуть и перегруппироваться, прежде чем возобновить вскоре свои нападения. |
| Hamid Nawaz Khan, Pakistani military officer, Defence Secretary (2001-2005), Interior Minister (2007-2008). | Наваз Хан, Хамид - пакистанский генерал и политик, министр обороны (2001-2005), министр внутренних дел (2007-2008). |
| Review of the Pakistani claim indicates that the Pakistani claimant is claiming for the loss of tangible property of the business. | В результате рассмотрения пакистанской претензии выяснилось, что пакистанский заявитель претендует на возмещение потери материального имущества предприятия. |
| In December 2004, Pakistani President Pervez Musharraf paid an official visit to Mexico and met with Mexican President Vicente Fox. | В декабре 2004 года президент Пакистана Первез Мушарраф посетил с официальным визитом Мексику, где провёл встречу с президентом Висенте Фоксом. |
| The Committee is concerned that Pakistani refugee and Mohajir children residing in India are stateless. | Комитет обеспокоен тем, что дети проживающих в Индии беженцев из Пакистана и мухаджиров являются лицами без гражданства. |
| Pakistan's judiciary was independent and protected the rights of all Pakistani citizens. | Судебная система Пакистана является независимой и обеспечивает защиту прав всех пакистанских граждан. |
| I conclude by affirming that my country is confident that everyone will stand by the Pakistani people to assist them in recovering from this disaster. | В заключение я хотел бы подтвердить уверенность нашей страны в том, что все поддержат народ Пакистана и помогут ему в усилиях по восстановлению после этого бедствия. |
| Noting Pakistan's terrain and remote populations, Bhutan enquired how geography has posed a challenge to meeting the Pakistani people's infrastructure needs and how the international community can support these efforts. | Напомнив о географическом рельефе Пакистана и наличии групп населения, проживающих в отдаленных районах, Бутан спросил, какие проблемы возникают в связи с географическими особенностями страны при удовлетворении потребностей населения в надлежащей инфраструктуре и какую помощь в этих усилиях могло бы оказать международное сообщество. |
| They say you're not Pakistani. Only half. | Они говорят, ты не пакистанец, только на половину. |
| And do you know what the Pakistani cricketer said? | И знаете, что сказал пакистанец? |
| He found out that I'm half Pakistani and he said he had important work for me in New York. | Он узнал, что я наполовину пакистанец и сказал, что у него есть для меня важная работа в Нью-Йорке. |
| I'm British, not Pakistani, not Native American, British. | Не пакистанец, не коренной американец, а британец! |
| The journalists concerned were a Pakistani, Khawar Mehdi, a United States freelance photographer Jason Flario and a Brazilian reporter, Pepe Scobar, who said: "The religious police arrested us and interrogated us for two hours. | Этими журналистами был пакистанец Хавар Мехди, работающий по контрактам фотограф из Соединенных Штатов Джейсон Фларио и бразильский репортер Пепе Скобар, которые сказали: "Религиозная полиция арестовала и допрашивала нас в течение двух часов. |
| As the numbers of those affected by the floods in Pakistan are already alarming and expected to rise, there is need for the international community to commit itself urgently to providing continued assistance to the Pakistani people while action is taken to assess the total destruction. | Число пострадавших от наводнений в Пакистане уже вызывает тревогу, и ожидается, что оно еще возрастет, и, пока предпринимаются действия по оценке общих масштабов разрушения, необходимо, чтобы международное сообщество как можно скорее взяло на себя обязательства по предоставлению непрерывной помощи пакистанскому народу. |
| In fact, we need to keep in mind the Pakistani Government's fight against the Taliban in the areas on the border with Afghanistan, which has thus far had a positive effect on the Afghan theatre and the consolidation of democracy in Pakistan. | Более того, нам необходимо помнить о том, что правительство Пакистана ведет борьбу с движением «Талибан» в пограничных с Афганистаном районах, которая на сегодняшний день позитивно сказывается на обстановке в Афганистане и укреплении демократии в Пакистане. |
| In Pakistan, the Special Rapporteur met in Islamabad with the Secretary General of the Pakistan National Commission for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Mr. Mirza Muhammad Mushir, and with two eminent Pakistani Islamic scholars. | В Пакистане Специальный докладчик имел встречу с Генеральным секретарем Пакистанской национальной комиссии содействия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) г-ном Мирзой Мухаммадом Муширом и двумя видными пакистанскими исламскими учеными. |
| Details of arrest reported: Alex Spillius, "FBI questions al-Qaeda man in Pakistan," Daily Telegraph, 17 March 2003; Paul Haven, "Al-Qaida suspect begins cooperating with authorities, Pakistani security officials say," Associated Press, 17 March 2003; | "Аль-Каиды" в Пакистане», "Дейли телеграф", 17 марта 2003 года; Поль Хейвен, "Подозреваемый в связях с"Аль-Каидой" начинает сотрудничать с властями, сообщают представители пакистанской службы безопасности", Ассошиэйтед Пресс, 17 марта 2003 года; |
| In addition, the group held consultations with the UNODC Regional Offices in Afghanistan and Pakistan, with Afghan and Pakistani officials and with foreign anti-narcotics community and drug liaison officers based in Kabul and Islamabad. | Кроме того, группа провела консультации с региональными отделениями ЮНОДК в Афганистане и Пакистане, с официальными представителями этих двух стран, а также с представителями Зарубежного общества по борьбе с наркотиками и сотрудниками по связи, которые занимаются вопросами наркотиков и размещены в Кабуле и Исламабаде. |
| There were no particular difficulties in crossing the Pakistani border. | Пересечение границы с Пакистаном не представляет каких-либо особых трудностей. |
| Pakistani support for the militants - direct support in the form of arms shipments and training... - has greatly facilitated abuses. | Поддержка, оказываемая боевикам Пакистаном, - прямая поддержка в виде поставок оружия и в виде их подготовки... - в значительной мере способствует нарушениям . |
| (a) Pakistan had failed to give a satisfactory reply to the Government of India's comments about Pakistani sponsorship of mercenary activities in India; | а) Пакистан не дал удовлетворительного ответа на заявления правительства Индии о поддержке Пакистаном деятельности наемников в Индии; |
| According to a Pakistani intelligence official, raw phone-tap data had been transferred to the U.S. without being analyzed by Pakistan. | Согласно представителю пакистанской разведки, необработанные телефонные записи были переданы в США без анализа Пакистаном. |
| In the Pakistani capital, Islamabad, Michael Dale, the European Commission's Head of Operations in Pakistan, describes the comparative advantages that FAO and the EU brought to the IPM in cotton programme: FAO is supported by its members, one of whom is Pakistan. | В столице Пакистана Исламабаде глава оперативного отдела Представительства Европейской комиссии в Пакистане Майкл Дейл рассказал нам об относительных преимуществах внедрения ФАО и Европейским союзом методики комплексной борьбы с вредителями в хлопководческую программу Пакистана: «Деятельность ФАО финансируется государствами-членами, в том числе и Пакистаном. |