In view of the threat posed by India, the Pakistani Prime Minister had telephoned on 16 May 2003 the Indian Prime Minister to suggest practical steps to improve the ambiance and ensure an early resumption of the dialogue. |
Перед лицом угрозы со стороны Индии премьер-министр Пакистана вступил 6 мая 2003 года в контакт с премьер-министром Индии, предложив практические меры, направленные на улучшение положения и возобновление диалога. |
The Pakistani delegation concurred with the Indian delegation that the two countries were different. The proof was the creation of Pakistan in 1947. |
Делегация Пакистана согласна с делегацией Индии в том, что две их страны являются, безусловно, различными, о чем свидетельствует и создание в 1947 году Пакистана. |
And thirdly, we must be ready to continue to support the Government of Pakistan and the Pakistani people in their long-term effort to build a democratic, stable and prosperous Pakistan free from conflict and poverty. |
И в-третьих, мы должны быть готовыми к тому, чтобы оказывать дальнейшую поддержку правительству и народу Пакистана в их долгосрочных усилиях по строительству демократического, стабильного и процветающего Пакистана в условиях отсутствия конфликта и нищеты. |
We must recognize the gravity of the calamity, which has inflicted losses of billions of dollars on the Pakistani economy through the destruction of infrastructure and millions of acres of farmland. |
Мы должны признать всю серьезность этого бедствия, которое повлекло за собой потери миллиардов долларов для экономики Пакистана из-за разрушения инфраструктуры и потери миллионов акров сельскохозяйственных угодий. |
Many members of the Movement have, during the past few weeks, committed themselves to contributing to the international assistance efforts and to supporting the Pakistani Government's attempts to alleviate the suffering of millions of persons and to deal with the enormity of this challenge. |
Многие члены Движения за последние несколько недель обязались содействовать международным усилиям по оказанию помощи и поддерживать правительство Пакистана в его стараниях с целью облегчить страдания миллионов людей и справиться с этой огромной проблемой. |
In this regard, on behalf of the Government of the Republic of Korea, I express our deep sympathy and give our condolences to the victims of the floods and the Pakistani Government. |
В этой связи от имени правительства Республики Корея я выражаю глубокое сочувствие и соболезнования пострадавшим от наводнений и правительству Пакистана. |
My delegation would also like to thank the Minister for Foreign Affairs of Pakistan for his briefing, which enables us to understand better the challenges his country continues to face and the suffering of the afflicted Pakistani population. |
Моя делегация хотела бы также выразить признательность министру иностранных дел Пакистана за проведенный им брифинг, благодаря чему мы смогли получить более четкое представление о тех задачах, с которыми продолжает сталкиваться его страна, и тяжелом положении пострадавшего населения Пакистана. |
For instance, in February 2012, a district court in Pakistan confirmed the death sentence of a Pakistani national, who is resident in the United States of America, for blasphemy crimes under its penal law. |
Так, например, в феврале 2012 года один из окружных судов Пакистана утвердил смертный приговор, вынесенный гражданину Пакистана, проживающему в Соединенных Штатах Америки, за богохульство в соответствии с уголовным законодательством. |
Over the past 12 months the Team has met with Pakistani, Indian, Uzbek, Tajik, Turkmen and Gulf officials in New York and during travel in Central Asia, South Asia and the Middle East. |
В течение последних 12 месяцев Группа встречалась с официальными лицами из Пакистана, Индии, Узбекистана, Таджикистана, Туркменистана и стран Залива в Нью-Йорке и в ходе визитов в Центральную Азию, Южную Азию и на Ближний Восток. |
She said there's a guy at Zucotti Park who wrote a report for an NGO in Pakistan that got the NGO shut down by the Pakistani government. |
Она сказала, есть парень в парке Заккотти который написал отчет для негосударственного фонда в Пакистане из-за которого фонд был закрыт правительством Пакистана |
Rural Pakistani women are not only responsible for time and energy consuming household tasks but are also major contributors to the rural economy particularly in three sub-sectors: crop production, livestock production and cottage industry. |
Сельские женщины Пакистана отдают свои силы и время не только работе по дому, но играют также важную роль в экономике деревни, особенно в трех секторах: растениеводстве, животноводстве и в надомном производстве. |
His delegation agreed with the Pakistani delegation's proposal that a matrix should be prepared to show the implementation of international development goals, including the Millennium Development Goals. |
Делегация страны оратора согласна с предложением делегации Пакистана о необходимости подготовить матрицу, отражающую осуществление международных целей в области развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия. |
Pakistani theoretical physicists, such as Faheem Hussain, Peter Rotolli, John Mumtaz, Fayyazuddin, Ishfaq Ahmad, and Masud Ahmad, had begun research on theoretical and quantum physics. |
Физиками-теоретиками Пакистана, такими как Фахим Хусейн, Питер Ротолли, Джон Мумтаз, Файязуддин, Ишфак Ахмад, и Ахмад Масуд, были начаты исследования по теоретической и квантовой физике. |
In 1985 there was some progress in this area when Pakistani president Zia-ul-Haq agreed to accept the "stranded Pakistanis." |
В 1985 году был достигнут определенный прогресс в этой области, когда президент Пакистана Мухаммед Зия-уль-Хак согласился принять бихари. |
My delegation cannot conclude without saying that the statements made by the Pakistani delegation not only illustrate their linkage with and sympathy and support for the opposition, but actually sound like the opposition's voice in an international forum. |
В заключение мы не можем не сказать о том, что прозвучавшее здесь выступление делегации Пакистана не только демонстрирует его связь с оппозицией, оказываемую ей моральную и иную поддержку, но и являются, фактически, изложением в международном форуме позиции, занимаемой оппозицией. |
(b) A high proportion of Bangladeshi or Pakistani people are without educational or vocational qualifications, and some are not fluent in English; |
Ь) большое число выходцев из Бангладеш или Пакистана не имеют образования или профессиональной подготовки, а некоторые не владеют свободно английским языком; |
In the coming days, the Thai Foreign Ministry will be meeting with the Thai private sector, in particular Thais of Pakistani descent, to further mobilize support for the people of Pakistan. |
В предстоящие дни министерство иностранных дел Таиланда проведет встречу с представителями частного сектора Таиланда, в частности с тайцами пакистанского происхождения, с целью дальнейшей мобилизации помощи народу Пакистана. |
As a gesture of solidarity and sympathy, my Government has already pledged a sum of 3 million Pakistani rupees towards the relief efforts being undertaken by the Government of Pakistan. |
В знак солидарности и сочувствия мое правительство уже обязалось предоставить З млн. пакистанских рупий на цели усилий по оказанию гуманитарной помощи, которые предпринимает правительство Пакистана. |
After a request from the Government of Pakistan and extensive consultations with Pakistani officials as well as with members of the United Nations Security Council, the Secretary-General appointed a three member Commission of Inquiry to determine the facts and circumstances of the assassination of the former prime minister. |
По просьбе правительства Пакистана, проведя широкие консультации с пакистанскими должностными лицами, а также с членами Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь назначил Комиссию по расследованию в составе трех человек для того, чтобы установить факты и обстоятельства, связанные с покушением на бывшего премьер-министра. |
The US would certainly like Pakistan to eliminate the leadership of the Taliban, both Afghan and Pakistani, but will not lean too heavily on Pakistan's rulers to accomplish this goal. |
Конечно, США хотели бы, чтобы Пакистан уничтожил лидеров Талибана, как в Афганистане, так и в Пакистане, но не следует слишком сильно полагаться на руководителей Пакистана в достижении этой цели. |
Replying to a question in the above-mentioned interview, the Pakistani Minister for Foreign Affairs said, both President Burhanuddin Rabbani and Defence Minister Ahmad Shah Massoud belong to the Tajik minority, which constitutes 13 per cent of the population in Afghanistan. |
Отвечая на вопрос, заданный в ходе вышеупомянутого интервью, министр иностранных дел Пакистана заявил, что и президент Бурхануддин Раббани, и министр обороны Ахмед Шах Масуд принадлежат к таджикскому меньшинству, которое составляет 13 процентов численности населения в Афганистане. |
In this connection, the Council commended the Pakistani Government for its wise decision to halt its nuclear tests unilaterally and it expressed the wish that the Indian Government would emulate its neighbour with a view to achieving security and stability in South Asia and the Indian subcontinent. |
В этой связи Совет выразил признательность правительству Пакистана за его мудрое решение прекратить свои ядерные испытания в одностороннем порядке и выразил пожелание, чтобы индийское правительство последовало примеру своего соседа в целях обеспечения безопасности и стабильности в Южной Азии и на индийском субконтиненте. |
As to the impact of the edicts by the Taliban on the overall human rights situation, he said that a Pakistani football team had been arrested for appearing on the field in shorts, in violation of the dress code ordered by the Taliban. |
Что касается последствий указов «Талибана» и их выполнения для общего положения в области прав человека, то члены футбольной команды Пакистана были задержаны за занятие этим спортом в трусах, поскольку это нарушало нормы одежды, предусмотренные «Талибаном». |
In view of the considerable criticism the issue had aroused, the Pakistani Government had asked the ILO to make a proper study to assess the results appeared to show that about 3 million children were currently engaged in some economic activity in Pakistan. |
После того, как прозвучали эти многочисленные критические высказывания, правительство Пакистана обратилось к МОТ с просьбой о проведении исследования с целью оценки положения: по данным этого исследования выясняется, что экономически активными в Пакистане являются около З миллионов детей. |
Like previous delegations, we commend the efforts of the Pakistani presidency in convening this open debate on peacekeeping operations, and we share its position on the need to evaluate the strategic direction of peacekeeping operations and future trends. |
Как и выступавшие до нас делегации, мы отдаем должное усилиям председательствующей страны - Пакистана - по организации этих открытых прений по вопросу об операциях по поддержанию мира и разделяем ее позицию в отношении необходимости проведения оценки стратегического направления развития миротворческих операций и их будущих тенденций. |