When Abe became Prime Minister almost three years ago, he vowed to restore Japan's standing as a "first-tier country" by implementing an economic stimulus package, dubbed "Abenomics," and reinterpreting Japan's constitution to stiffen the country's defense posture. |
Когда почти три года назад Абэ стал премьер-министром, он торжественно обещал вернуть Японии статус «первоклассной державы», осуществив комплекс мер по стимулированию экономики и усилению обороны страны (за счет нового толкования конституции). Эта программа получила название «Абэномика». |
The programme consists of a nine-month resettlement package provided by the International Organization for Migration, funded by the United Kingdom, and a severance payment of the participant's remaining salary for the year 2007, taken from the KPC budget. |
Программа включает девятимесячный пакет выплат на цели переселения по линии Международной организации по миграции - за счет средств, предоставляемых Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, и выплату оклада участника за остающуюся часть 2007 года в качестве выходного пособия - из бюджета КЗК. |
Guided by the minimum basic needs approach (MBN) and comprehensive and integrated delivery of social services (CIDSS) framework, the SRA included a package of government interventions aimed at integrating society's disadvantaged groups into Philippine political and economic mainstream. |
Эта программа, опирающаяся на принципы минимальных базовых потребностей (МБП) и всеобъемлющего и комплексного оказания социальных услуг (ВКОСУ), предусматривает комплекс правительственных мер, нацеленных на вовлечение находящихся в неблагоприятном положении групп населения в политическую и экономическую жизнь Филиппин. |
The inter-agency health access and essential package programme ECP, which started in 10 provinces in 2004, expanded to cover a total of 312 health centres in 16 provinces in 2005. |
Межучрежденческая комплексная программа обеспечения доступа к медицинской помощи и основным лекарственным средствам, проводимая по линии внешнего сотрудничества и партнерства, реализация которой началась в 2004 году в 10 провинциях, в 2005 году была расширена и в настоящее время охватывает 312 медицинских центров в 16 провинциях. |
ELP envisages, whenever funds are available, making the e-training package available in English and Spanish. |
Программа обучения с помощью электронных средств планирует при наличии финансовых возможностей сделать пакет подготовки при помощи электронных средств доступным на английском и испанском языках. |
In ensuring social safety net protection for vulnerable women in extreme poverty, Vulnerable Group Development Program (VGD) is providing extreme poor and distressed women food assistance along with development package training. |
Обеспечивая защиту уязвимых женщин, живущих в условиях крайней нищеты, в рамках системы социальной защиты, Программа развития уязвимых групп населения (РУГН) предоставляет женщинам, находящимся в бедственном положении и практически лишенным средств к существованию, продовольственную помощь наряду с пакетом программ обучения в целях развития. |
You need to use a serial terminal application to communicate with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the cu program, in the package of the same name. |
Для связи с машиной нужно использовать программу-терминал на последовательном порту; в Debian GNU/Linux есть программа cu в пакете с тем же названием. |
The package is currently being piloted in 47 schools and, for the first time, pre-school classrooms were opened in some of the schools. |
В настоящее время указанная программа на экспериментальной основе осуществляется в 47 школах, причем в некоторых из этих школ впервые были открыты классы дошкольного обучения. |
All PNTL sub-inspectors have availed themselves of the new mentoring package covering basic aspects of management and operations |
Кроме этого, для всех субинспекторов НПТЛ была разработана новая программа подготовки инструкторов, охватывающая базовые аспекты управления и оперативной деятельности |
Special package rates in Strimon Spa Club Hotel! Enjoy a relaxing and cosy atmosphere in Kyustendil! |
Программа «Похудание» в Гранд отеле «Поморие» Программа подходит для людей с избыточным весом, нарушенным метаболизмом, с отсутствием движения и сидячим образом жизни. |
The packaging itself is Free Software, but the Google Earth program is governed by the copyright holder (Google), so you may be limited as to what you can do with the resulting package (i.e. no redistribution, etc). |
Сам этот пакет является свободным программным обеспечением, но программа Google Earth управляется держателем прав на неё (Google), так что вы, возможно, будете ограничены в том, что сможете делать с созданным пакетом (например, распространять и т.п.). |
New versions of currently installed packages that cannot be upgraded without changing the install status of another package will be left at their current version (displayed as "held back"). |
Новые версии уже установленных пакетов, которые нельзя обновить не меняя состояния других пакетов, не будут установлены (программа выведет сообщение, что пакет зафиксирован, «held back»). |
This utility can recursively list package dependencies, either forwards or in reverse. It also lists forward build-dependencies. |
Программа рекурсивно выводит список зависимостей выбранного пакета, список пакетов, которые зависят от выбранного, список пакетов, необходимых для сборки выбранного. |
Jail reforms had also been introduced for the benefit of women prisoners, while a package of measures known as the Access to Justice Programme gave women greater access to justice as litigants and addressed their concerns as lawyers and judges. |
Для улучшения положения женщин-заключенных были проведены реформы исправительных учреждений и принят пакет мер, получивших название "Программа по обеспечению доступа к правосудию", которые расширили имеющиеся у женщин возможности обращения в суд в качестве истцов и их работы адвокатами и судьями. |
In 2012, a new streamlined ergonomic programme was developed for all staff, which included the development of a standardized self-assessment package, and ergonomics lunchtime lecture sessions were held in which 165 staff participated. |
В 2012 году для всех сотрудников была разработана новая упрощенная программа оценки эргономичности рабочих мест и, в частности, была подготовлена подборка стандартных рекомендаций в отношении самостоятельной оценки эргономичности рабочих мест, и в обеденный перерыв был организован курс лекций по эргономике, который прослушали 165 сотрудников. |
The Land O'Lakes programme in Albania, for example, offers a complete package of training for diary production improvement, promotion of self-groups and co-operatives and assistance in marketing. CHAPTER XI |
Например, программа "Страна озер" в Албании предоставляет полный комплекс учебной подготовки с целью улучшения производства молочных продуктов, содействия группам самопомощи и кооперативам, а также оказания помощи в вопросах сбыта. |
In addition, the Gender-in-Development Programme has prepared an information package for all gender focal points, including guidance on gender mainstreaming and specific thematic issues for gender mainstreaming. |
Кроме того, Программа участия женщин в процессе развития разработала информационный пакет для всех координаторов по гендерным вопросам, включая руководство по обеспечению учета гендерных аспектов в основных видах деятельности и специальные тематические материалы по проблемам учета гендерных аспектов. |
(e) Continue to develop and refine programmes such as the fee-for-service and basic benefits package programmes to reduce out-of-pocket expenditures, particularly for the poor; |
е) продолжить разработку и совершенствование таких программ, как программа платных услуг и программа базового набора услуг, в целях сокращения расходов, покрываемых населением за счет собственных средств, особенно для малоимущих; |
IP-Tools may not be sold or resold, distributed as a part of any commercial package, used or distributed in support of a commercial service, or used or distributed to support any kind of profit-generating activity, even if it is being distributed freely. |
Эта программа распространяется свободно, при условии того, что настоящий дистрибутив не изменен. Ни одно частное лицо или организация не может брать плату за распространение IP-Tools без письменного разрешения автора. |
As such, the Programme is a masterpiece of compromise and, happily, not a masterpiece of capitulation - that is to say, it is a package of concessions made by all the participants in the Conference. |
Как таковая Программа стала своего рода шедевром компромисса и, к счастью, шедевром не поражения - она содержит пакет уступок со стороны всех участников Конференции. |
under a subdirectory named after the program (or, more precise, the Debian package that contains the program). |
в подкаталоге с именем этой программы. (точнее, с именем пакета Debian, в котором содержится эта программа). |
The CB-IMCI Package has recently been expanded to all 75 districts. |
Общинная программа комплексной борьбы с детскими заболеваниями была недавно распространена на все 75 районов. |
The objective is to enable the population in general and the target beneficiaries in particular to know about the Basic Package of Essential Health Services (BPEHS), understand how it will operate, and to know how they will access the services as required. |
Задача в том, чтобы все население в целом и адресные группы пользователей имели представление о базовом пакете основных медицинских услуг (БПОМУ) и понимали, как работает эта программа и как получить доступ к требующимся услугам. |
Package TPmail has a integral philosophy (as any right program in Unix world) and follows classic canonical traditions of Unix: TPmail - a powerful and effective filter for the pipelined processing of mail messages. |
Пакет TPmail обладает целостной философией (как и любая правильная программа в мире Unix) и следует классическим канонам и традициям Unix: TPmail - мощный и эффективный фильтр в конвейерной обработке почтовых сообщений. |
The UNICEF Community Infant and Young Child Feeding (IYCF) Counselling Package was rolled out in 16 countries, helping community workers to provide caregivers with skilled support on child feeding. |
Программа ЮНИСЕФ под названием «Пакет консультаций по вопросам кормления новорожденных и детей в раннем возрасте на уровне общины» проводилась в 16 странах и помогла общинным работникам предоставить осуществляющему уход персоналу квалифицированную помощь по вопросам кормления детей. |