The reform programme constitutes a package. |
Программа реформ представляет собой комплекс мер. |
The programme consists of a package of projects in the areas of health, education and infrastructure development. |
Программа состоит из ряда проектов в области здравоохранения, образования и развития инфраструктуры. |
Any realistic programme is likely to consist of a package of measures. |
Любая реалистичная программа, как правило, представляет собой пакет мер. |
The third element of the program package is Start Plus (see para. 229 below). |
Третьим элементом программного пакета является программа "СТАРТ Плюс" (см. пункт 229 ниже). |
Some delegations have argued that the programme of work is a package deal and cannot be implemented without negotiations on the FMCT. |
По утверждению некоторых делегаций, программа работы предполагает пакетную сделку, заключить которую без переговоров по ДЗПРМ нельзя. |
The package ranges from primary to junior general and senior general secondary level. |
Программа варьирует от начального до неполного и полного общего среднего образования. |
New avatar package under development in Seattle. |
Рекламный пакет, новая программа из Сиэтла... |
The short-term programme envisages a package of training and mentoring for the police and coastguard in investigative techniques, evidence handling and the conduct of complex investigations. |
Краткосрочная программа предусматривает проведение комплекса учебных и наставнических мероприятий для сотрудников полиции и службы береговой охраны по вопросам, касающимся методов расследования, обращения с доказательствами и ведения сложных расследований. |
The Holocaust Programme also partnered with the United States Holocaust Memorial Museum to produce an educational package in all six official languages of the United Nations. |
Кроме того, Программа «Холокост» приступила совместно с Музеем памяти жертв Холокоста Соединенных Штатов к разработке пакета учебно-просветительных материалов на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
An online self-assessment tool, a supporting package of services and tools to be used by applicants have been developed to support the extended pilot initiative. |
Для содействия дальнейшему осуществлению эксперимента для структурных подразделений, подающих заявки, были разработаны онлайновая программа самооценки и набор вспомогательных услуг и инструментов. |
This programme will also be used to help these countries implement the package for least developing countries agreed on at the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization. |
Эта программа также будет использоваться для содействия этим странам в осуществлении пакета мер для наименее развитых стран, согласованного на девятой Конференции министров ВТО. |
That programme will assist Indonesia to recover from the devastating impact of the tsunami and is the biggest single aid package in Australia's history. |
Эта программа поможет восстановлению Индонезии после разрушений, вызванных цунами, и является самым крупным единовременным пакетом помощи в истории Австралии. |
The programme consists of an integral package of research, technical cooperation and the formulation of an international strategy against trafficking in human beings. |
Эта программа предусматривает комплекс мероприятий в области научных исследований и технического сотрудничества и разработку международной стратегии по борьбе против торговли людьми. |
While euse is available in Portage, ufed is a separate package and will need to be emerged. |
В отличие от программы euse, которая изначально доступна в системе Portage, программа ufed является отдельным пакетом и ее требуется получить при помощи программы emerge. |
CheckInstall is a computer program for Unix-like operating systems which eases the installation and uninstallation of software compiled from source by making use of package management systems. |
CheckInstall - компьютерная программа для Unix-подобных операционных систем, созданная с целью облегчить установку и удаление программного обеспечения, скомпилированного из исходных кодов, используя при этом родную для дистрибутива систему управления пакетами. |
Initially released in May 2007, it was made available starting with the release of FL Studio 7 as an optional part of the download package. |
Программа была впервые выпущена в мае 2007 года, начиная с FL Studio 7 она доступна как дополнительная часть загрузочного пакета. |
The training programme was conducted in collaboration with FAO, using the FAO socio-economic and gender analysis training package. |
Учебная программа была осуществлена в сотрудничестве с ФАО с использованием пакета учебных материалов ФАО по социально-экономическому и гендерному анализу. |
In 1997, the Executive Board approved a comprehensive reform package - UNDP 2001 - which is transforming the way the organization delivers its products and services in the focus areas. |
В 1997 году Исполнительный совет утвердил всеобъемлющий пакет мер - "ПРООН 2001 года", - который радикально меняет механизм, с помощью которого Программа доносит до получателей свои материалы и услуги в ключевых областях. |
The General Assemble is considering the reform package proposed by Secretary-General Kofi Annan in his report "Renewing the United Nations: A Programme for Reform". |
Генеральная Ассамблея рассматривает пакет реформ, предложенных Генеральным секретарем Кофи Аннаном в его докладе "Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы". |
The programme is being used to promote a basic package of services consisting of support in the areas of education, health, food, training and legal assistance. |
Программа предусматривает оказание базового набора услуг в области образования, здравоохранения, питания, подготовки кадров и юридической помощи. |
Therefore, the Samurdhi will be an overall development process coupled with a welfare package; |
Эта программа обеспечит процесс общего развития в сочетании с принятием целого комплекса социальных мер; |
The OHCHR training package is successfully used also by Member States in their pre-deployment training programmes. |
Программа учебной подготовки УВКПЧ используется также государствами-членами в их программах учебной подготовки военнослужащих перед развертыванием. |
A donor framework would be established, with immediate effect, to secure funding for an urgent package of aid, reconstruction and development for Lebanon. |
В срочном порядке должна быть создана донорская программа с целью обеспечения финансирования пакета экстренной помощи, восстановления и развития Ливана. |
Similarly, a 2004 renewable energy programme setting minimum generation targets for 2010 has been complemented with a package of financial incentives in the form of grants for investments and/or tariff subsidization. |
Аналогичным образом, принятая в 2004 году программа по использованию возобновляемых источников энергии, в которой были определены минимальные целевые показатели производства энергии до 2010 года, был дополнен комплексом финансовых стимулов в виде представления субсидий на цели инвестирования и/или субсидирования тарифов. |
At the national level, the multi-donor support programme approved by the international partners of UN-Habitat, led by France, in Paris in October 2010 was successful in mobilizing resources for the adaptation process in 13 pilot countries with a package of 50,000 euros per country. |
На национальном уровне утвержденная международными партнерами ООН-Хабитат во Франции, в Париже, в октябре 2010 года программа поддержки с участием многих доноров успешно добилась мобилизации ресурсов для процесса адаптации в 13 странах на экспериментальной основе в размере 50000 евро на каждую страну. |