Child Poverty Package for Lone Parents - The Scottish Executive attaches great importance to assisting lone parents in education and employment. |
Программа борьбы с бедностью детей одиноких родителей - шотландское правительство придает огромное значение оказанию помощи одиноким родителям в области образования и трудоустройства. |
The review package consists of: |
Программа обзора включает следующее: |
Terms of reference: the programme of work of the Conference is a package with the clear objective of working on four core issues with a view to negotiating legally-binding instruments. |
Круг ведения: программа работы Конференции представляет собой пакет, сопряженный с четкой целью в плане работы по четырем ключевым проблемам в перспективе переговоров по юридически обязывающим инструментам. |
Eight members of the United Nations country team - UNDP, UNICEF, WHO, UNFPA, UN-Habitat, UN-Women, UNESCO and the Economic and Social Commission for West Asia - are working together to support the reform package. |
Над содействием осуществлению этого пакета реформ сообща работают восемь членов страновой группы Организации Объединенных Наций: ПРООН, ЮНИСЕФ, ВОЗ, ЮНФПА, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, Структура «ООНженщины», ЮНЕСКО и Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии. |
The creation of the Development Account was proposed by the Secretary-General of the United Nations as Action 21 of the reform package presented in his 1997 report "Renewing the United Nations: A Programme of Reform". |
Создание Счета развития было предложено Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в качестве меры 21 блока реформ, изложенных в его докладе 1997 года под названием "Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформ". |
The World Bank's Multi-Country HIV/AIDS Prevention and Control Programme (MAP) has recently approved a package of International Bank for Reconstruction and Development loans and International Development Association grants for several Caribbean countries. |
Многострановая программа борьбы с ВИЧ/СПИДом Всемирного банка (МПБ) утвердила недавно пакет займов Международного банка реконструкции и развития и грантов Международной ассоциации развития для нескольких стран Карибского бассейна. |
The representative of Egypt, speaking as a member of the EMPRETEC evaluation team, said that the EMPRETEC programme could also enhance its trade components, possibly including a training package on trade issues, by virtue of its location in UNCTAD. |
Представитель Египта, выступая в качестве одного из членов группы, проводившей оценку программы ЭМПРЕТЕК, заявил, что, поскольку эта программа осуществляется ЮНКТАД, можно было бы также усилить компоненты программы, касающиеся торговли, в частности, путем включения учебного модуля по вопросам торговли. |
(c) The Mainstream Employment Programme, which provides a package of subsidies, training, and other supports to help people with significant disabilities to obtain work in the state sector; and |
с) Программа обеспечения занятости в ведущих секторах экономики, в рамках которой предоставляется пакет субсидий, профессиональной подготовки и прочих форм поддержки, с тем чтобы помочь людям с серьезной степенью инвалидности получить работу в государственном секторе; а также |
This was set up to expand access to reproductive health services by providing a basic package of health services, including family planning, to the population located in remote areas who have no easy access to any type of health services or social security. |
Программа была разработана для обеспечения более широкого доступа к услугам в области репродуктивного здоровья и предоставления базового пакета услуг в области здравоохранения для населения, проживающего в отдаленных местах и не имеющего прямого доступа к услугам в сфере здравоохранения и социального обеспечения. |
The local development programme is now under way in all districts, and other activities, such as the suco development plan and the decentralized development package, are under implementation in all 13 districts. |
В настоящее время во всех округах осуществляется программа развития на местах, и во всех 13 округах уже начато осуществление таких других мероприятий, как план обустройства деревень и пакет мер по развитию процесса децентрализации |
Package serial numbers together in a simple program with search facilities. |
Пакет серийные номера вместе простая программа с функциями поиска информации. |
The Urban Youth Development Package was issued in June 2006 primarily to address the problems of youth unemployment. |
Главным образом с целью решения проблем безработицы среди молодежи в июне 2006 года была принята комплексная программа развития молодежи, проживающей в городских районах. |
Microsoft (R) SQL Server Execute Package Utility |
Программа выполнения пакетов Microsoft (R) SQL Server |
Another example of temporary special measures is the program implemented as part of the Employment Package, referred to within the 6th Periodic Country Report. |
Другим примером временных специальных мер является программа, осуществляемая в рамках Пакета мероприятий в области занятости, о которой говорится в шестом периодическом страновом докладе. |
In June 2006, the Women Development and Change Package was introduced to address multi-faceted challenges facing women including unemployment problems of urban women. |
В июне 2006 года принята комплексная программа в области развития женщин и улучшения их положения с целью решения многосторонних проблем женщин, включая вопросы безработицы женщин в городских районах. |
The program can be used to add and manage repositories as well as Ubuntu Personal Package Archives (PPA). |
Программа была создана для добавления, и управления репозиториями, а также для управления Ubuntu Personal Pack Archives (PPA). |
The United Nations Environment Programme (UNEP), in accordance with its mandate, is delivering on the Cartagena Package, which includes the following key elements: |
В соответствии со своим мандатом Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) реализует Картахенский пакет, который включает следующие основные элементы: |
Ethiopia's 2004 National Youth Policy and 2006 Youth Development Package were in line with both the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and the African Youth Charter. |
В Эфиопии Национальная молодежная политика 2004 года и Комплексная программа развития молодежи 2006 года соответствуют положениям Всемирной программы действий в интересах молодежи до 2000 года и на последующий период и Африканской хартии молодежи. |
Its second phase, completed the previous week, had included a training package for field missions and a generic gender training package for use by Member States during pre-deployment training. |
На втором этапе осуществления этого проекта, который был завершен на прошлой неделе, была разработана учебная программа для персонала полевых миссий и общая программа профессиональной подготовки по вопросам улучшения положения женщин, которая предназначается для использования государствами-членами в целях обучения персонала перед направлением на место службы. |
The food prices increase is gradually having an impact on the situation in the country and is expected to affect the most vulnerable areas, and the LEAP programme will be scaled up to assist 53,000 households in 66 districts as an emergency response package. |
Рост цен на питание постепенно сказывается на положении в стране и, как ожидается, затронет наиболее неблагополучные районы, и в порядке осуществления чрезвычайных ответных действий будет расширена программа РССБН с целью оказания помощи 53000 домашних хозяйств в 66 районах. |
Special mention should be made of the 15-minute package of news covering a wide range of United Nations activities. |
Особого упоминания заслуживает передаваемая на регион 15-минутная программа новостей, широко освещающая все направления деятельности Организации Объединенных Наций. |
The programme provides two types of post-discharge assistance for ex-combatants, namely, a short-term reinsertion package and a medium-term reintegration opportunity. |
Программой предусматривается два вида помощи бывшим комбатантам после их демобилизации: краткосрочная программа реинтеграции и возможность реинтеграции в течение более длительного срока. |
Fourthly, in order to facilitate intercultural activities, a package was developed for intercultural education and the teaching of Spanish as a second language. |
В-четвертых, с целью содействия воспитанию учащихся в духе культурного многообразия была разработана специальная учебная программа с акцентом на этом аспекте, предусматривающая, в частности, преподавание испанского языка как второго. |
A human rights education package was developed and distributed in the anglophone and francophone sectors, and was supported by professional development for teachers and administrators. |
Была разработана программа обучения в области прав человека, которая была доведена до школ с преподаванием на английском и французском языках; она осуществляется параллельно с проведением мероприятий по повышению профессионального уровня учителей и административных работников. |
Household package has been carried out by farmers who previously acquired know-how through participating in extension (minimum) packages. |
Учебная программа для домашних хозяйств проводится фермерами, которые уже приобрели определенные специальные знания и навыки в результате участия в (минимальных) комплексных программах сельхозпросвещения. |